ayamun  CyberRevue de littérature berbère

45 Numéros parus

11ème année

 Dernière révision :  23/07/2010

Accueil Index Général Numéros Parus Cyberlibrairie Téléchargement Sites Favoris Sommaire Dernier Numéro

Accueil  Numéros parus  Cyberlibrairie  Téléchargement  Sites favoris  Sommaire Dernier Numéro

 Accueil

Index général

Numéro 1 Mai 2000    50 pages

1°) Tableau de Hassen Chérid, peintre kabyle récemment disparu

2°) Eux, le Corbeau et Nous (1ère partie), nouvelle de A.Mezdad, traduite du kabyle

3°)Vie et oeuvre de Bélaïd At-Aâli, écrivain de la Kabylie

4°)UN MONDE SANS "LAANAYA", article de A.Oufrehate

5°)ASEFRU N TALUFT, un poème inéditde A.Mezdad

6°) un embryon de cyber-librairie

 

Numéro 2 Juillet 2000  60 pages

1°)Eux, le Corbeau et Nous(2ème partie)

2°)AMESLAY γEF TJEGDIT , biographie deM.Mammeri, par S.IGHILFALU

3°)AMAZIGHITE & CALENDES GRECQUES, un article de S.IGHILFALU

4°) n Tefsut, poèmes deBrahim AXIYAT, Hmed HJAJI, Hjaj MADANI

5°) un embryon de cyber-librairie

 

Numéro 3 Novembre 2000    50 pages

1°)Afrux ifirelles et Temẓi d usirem, deux nouvellesde Mohand Ait-Ighil

2°)Tahar Ouseddik, une vie vouée au savoir , par Amar Mezdad et Mohand Ait-Ighil

3°)Tagrest urγu, un grand roman berbère, articlede A.Hamidouche

4°)deux poèmes: yerna dessen de Mohia eta-wihin de Bélaïd At-Aâli

5°) un embryon de cyber-librairie

 

Numéro 4 Janvier 2001   50 pages

1°) deux textes en prose: I._Don Juan de MOLIERE(traduction ) extrait

2°) La Question de Henri ALLEG (traduction) extrait

3°) suivie d'un extraitde «s wurar» de Hend Sadi

4°) deux petits montages poètiques: ula, Dassin amγar aḥuli

5°) un embryon de cyber-librairie

 

Numéro 5 Mars 2001   50 pages

1°) deux textes en prose: I._ Ttrad n 2000 iseggasen, extrait version berbère de «guerre de 2000 ans de Kateb Yacine

2°)Ccrif d Ccrifa, un récit de Mohand Ait-Ighil

3°) un article de presse: Tamazight et 21ème siècle par M.Oufrehate

4°) un poème:adlis n Waεli (1)(tukkist seg ungal tagrest urɣu)

5°) un embryon de cyber-librairie

 

Numéro 6 Mai 2001   65 pages

1°)Aɣebbar s allen essai de traduction de «la poudre d’intelligence» de Kateb Yacine (S.SADI et A.Mezdad,1975)

2°)Analyse de «Menguellet chante» de T. Yacine parAbdelkrim HAMIDOUCHE

3) un poème: adlis n Waεli(tukkist seg ungal tagrest urɣu)

4) un embryon de cyber-librairie

 

Numéro 7 Juillet 2001   75 pages

1°) Le texte en prose: Aɣebbar s allen.(2ème partie) «poudre d'intelligence» de Kateb Yacine

2°)L’interview: Aεmer Mezdad interviewépar R.ALICHE, Journal Liberté

3°) Le poème: adlis n Waεli, tukkist seg ungalTagrest Urγu

4°) La cyber-librairie

 

Numéro 8 Septembre 2001   55 pages

1°) Le texte en prose:Tukkist seg ungal «urγ

2°) La conférence: Tasekla tamaziγt ivelli d wass-a

3°) La biographie:Taos-Marguerite Amrouche,une vie,une voie, une voix,par Mustapha Atmani

4°) Le poème: Teqqim tessuddum tili-s, de A.Mezdad

5°)La cyberlibrairie

 

Numéro 9 Novembre 2001   45 pages

1°) Le texte en prose: tinezzra n wuccen d yinsi sɣur Ali Iken

2°) Le poème: Tahalasγur Amesmizhur

3°) La cyberlibrairie

 

Numéro 10 Janvier 2002    55 pages

1°) Taɣaṭ n  SI SLIMAN une traduction de LA CHEVRE DE M. SEGUIN d'Alphonse DAUDETpar M.Ait-Ighil

2°) Expérience d'écriture dans le roman berbère parA.Mezdad

3°) Taqsiṭ n Sidna-yusef ,FDB n° 80 Fort-National 1963

4°) Adresse de messagerie électronique

5°) La cyberlibrairie

 

Numéro 11 Mars 2002 55 pages

°) Le texte en prose: ddurt-a ad d-uγalen ccuhada de Tahar Uettar (1ère partie)

2°) La conférence: Eléments de traductologieparA.Mezdad

3°) L'article: Il suffit pourtant de si peu..... par O.Benmohand 1994

4°) Adresse de messagerie électronique

5°) La cyberlibrairie

 

Numéro 12 Mai 2002   55 pages

1°) Le texte en prose: ddurt-a ad d-uγalen ccuhada de Tahar Uɛettar (2ère partie)

2°) La conférence: Eléments de toponymie parA.Mezdad

3°) Poésie de Ccix-Muhend-UlHusin

5°) La cyberlibrairie

 

 Numéro 13 Juillet 2002   55 pages

°) Le texte en prose: TIMLILIT DEG SSILUL, traduction de Md Ait-Ighil

2°) La conférence: Eléments de néologie, parA.Mezdad

3°) l'article: LES KABYLES DE CALEDONIE, par Regis Guiyotat «Le Monde» du 25/10/1995

4°) La cyberlibrairie

 

Numéro 14 Septembre 2002    35 pages

°) Le texte en prose: WIN YENWAN YUḎEN traduction de Md Ait-Ighil

2°) La conférence: Asif ur aγ-iteţ ara parA.Mezdad

3°) Le poème:γileγ d asifsγur A.Mezdad

4°)La cyberlibrairie

 

Numéro 15 Novembre 2002  1 page

 

Numéro 16 Novembre 2003   30 pages

1°) Le texte en prose: D tagerfa i γ-ţ-igan,sγur A.Mezdad

2°) La conférence: AMEZGUN, sγur Mohand At-Iγil

3°) Le poème: Imaziγen, sγur Ferḥat Mhenni

4°) La cyberlibrairie

 

Numéro 17 Novembre 2004   25 pages

1°) Le texte en prose: TUγALIN sγur A.Mezdad (tukkist)

2°) l'article: préface de E. BENEVISTEà l’ouvrage d’André Basset , articles de dialectologie berbère

3°) Le poème: traduction d’unefable de Jean de La FontaineparMd Boumertit

5°) La cyberlibrairie

 

Numéro 18 Janvier 2005    25 pages

1°) Le texte en prose: . et la Révolution teţkemmil de Muhend-Uyehya

2°) Deux articles γef unezgum :  Mohia ,« MSEMMER D WAYETMA-S», aserqet sɣur εMer Mezdad, Tasγunt aẓar 1990

γef tceqquft n Muhend_Uyehya «MSEMMER D WAYETMA-S», urar n terbaεt «Tiγri» ,sγur Mohand Ait-Ighil

3°) L'entretien : TIMLILIT AKK D MUHEND-UYEHYA sγur Aomer OULAMARAAγmis Asalu Yennayer 1991

4°) L'évocation: «Mohia, l’œuvre qui a mangé l’auteur» par εmer Mezdad

5°) Le texte rare: La Langue Berbère au Saharapar ANDRE BASSET

6°) Le poème: tarebgeţ sγur Mohia

 

Numéro 19 Mars 2005   25 pages

1°) Le texte en prose: Dubbli-yasde Muhend-Uyehya

2°) L'article: AMEZGUNsγur Muhend Ait Ighil

3°) L'entretien:: Interview de MuHend Uyehya par Beben de la revue «» n°du 1985

4°) L'évocation:n Dda-Lmuloud, ukkis seg«ɣef Dda-Lmulud», asalu, 1990

5°) Deux textes rares: Note sur le parler des Zenagapar ANDRE BASSET

Quelques Considérations sur la langue berbèrepar ANDRE BASSET

6°) Le poème: «I tecbeḥ tayri»s γurLounis Ait-Menguellet

7°) Cyberlibrairie.htmCyberlibrairie.PDF

 

Numéro 20 Mai 2005

1°) Le texte en prose: Atlanta de Muhend Ait-Ighil

2°)L'article: le néologisme par A.mezdad

3°) L'entretien:: Interview de A.Mezdad par D.Abrous

4°) L'évocation: Lbachir Amellah par K. Bouamara

5°) Deux textes rares extraits de «de dialectolgie berbère» par ANDRE BASSET

A PROPOS DE L’ARTICLE DE SCHUCHARDT SUR LA RUPTURE D’HIATUS EN BERBERE

 l’alternance vocalique

6°) Le poème: une version kabyle d’une fable de La Fontaine par YAS, 1948-1950, 1er spécimen

 

Numéro 21 Juillet 2005

1°) Le texte en prose: AT-ZIK sγur Belaid Ait-Ali

2°)en guise d'article: «vie errante de Belaid» par JM Dallet,suivi de «ésentation de l'œuvre de Belaid par JL DEGEZELLE

3°) L'entretien:: Interview de Mohand Ait-Ighil par B.Boualem, Tribune de Kabyliedeu 15/10/2003

4°) L'évocation: MOHAMED IGUERBOUCHEN: SEG AT WUCCEN γER LONDON par Mohand Ait-Ighil

5°) Deux textes rares extraits de «de dialectolgie berbère»par ANDRE BASSET:

SUR LA VOYELLE INITIALE EN BERBERE

DU nouveau à propos du nom de l’île de Fer ( Canaries)

 6°) Le poème: une autre version kabyle d’une fable de La Fontaine par YAS, 1948-1950, (2ème spécimen)

 

Numéro 22 Janvier 2006

1°) Le texte en prose: Extrat de «s teqbaylit» de Mohand Ait-ighil

2°)En guise d'article: une critique littérairepar D.Abrous

3°) L'entretien: Interviewde FERHAT MHENNI parR. HITOUCHE et A.RABHI, Revue AZAR , 05 Mai 1989

4°) Le texte rare ( extrait de «de dialectologieberbère»par ANDREBASSET:L'anticipitation en berbère

5°) Le poème: une autre version kabyle d’une fable de La Fontaine par YAS,, entre1948-1950, (3ème spécimen)

 

Numéro 23 Mars 2006

1°) Le texte en prose:INEBGI N YIḌ-NNIsγur A.Mezdad, tukkist seg tullizin «γalin»

2°) L'article: Analyse sémio-rhétorique d'un poème attribué à Si Mohand UMhend, par K. Bouamara

3°) L'entretien: SurMouloud Feraoun:Texte et interview extraits de «Kabyle.com»

4°) Le texte rare ( extrait de «de dialectologieberbère»par ANDREBASSET: L'ENQUETELINGUISTIQUE

6°) Le poème:Awargeggin d twettuftAtter gem n Boumertit Mohand

 

Numéro 24 Mai 2006

1°) Le texte en prose:Tuɤalin n uqcic ijaḥen, sγur Kamal Bouamara(aḥric 1)

2°) L'article: Sur l'étymologie du mot «» et le nom de Dieu en berbère, par Messaoudi Djaafar

3°) Une interview inédite: avec Tahar Ouseddik,par Mohand Ait-Ighil

4°) Le texte rare ( extrait de «de dialectologie berbère»par ANDRE BASSET:

Sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouia des Ait Frah' (Département de Constantine)

6°) Le poème: Tayerfa d wuccen; Atterǧem n Boumertit Mohand

 

Numéro 25 Juillet 2006

1°) Le texte en prose: talalit n wasaḍ, tukkist n «» n Tahar Useddiq, n Muḥend Ait-Iγil

2°) L'interview: avec Tahar Ouseddik par Nabil Ben (Confidences du N° 25 du 6 au 2O Mars 1994)

3°) Revue de presse: archives Mohand Ait-Ighil

4°) Le texte rare: extrait de «de dialectologieberbère»par ANDRE BASSET: ÉCRITURES LIBYQUEET TOUARÈGUE

6°) Le poème: Ḥmed Umerri, asefru sγur Σmer Mezdad

 

Numéro 26 Septembre 2006

1°) Le texte en prose:axxam n lğirantasuqqelt sγur Muhend At-Ighil
2°) L'interview:d mass H. Maḥruc aselmad di tseddawit n Bgayet
3°)L'article: Un roman à lire et à réfléchir par B.Nadia et TOA( Dépêche de Kabylie du°)
4°) Le texte rare: extrait de «de dialectologie berbère» par ANDRE BASSET: SUR LE VERBE BERBERE SIGNIFIANT "VIVRE"
6°) Le poème: ayen ri
γ sγur Mohia

 

Numéro 27 Janvier 2007

1°) Le texte en prose:tabraţ i Dda-Lmulud n Taher Ğaεut, tasuqelt sγur Muḥend At-Ighil

2°)L'article: de Ulansi sγur Muḥend At-Ighil

3°)La lettre: de Ulaεmarasur son roman en ligne «n times»

4°) Letexte rare: extrait de «de dialectologieberbère»par ANDRE BASSET: SUR QUELQUES TERMES BERBÈRES CONCERNANT LA BASSE-COUR

5°) Le poème: ur ḥeqqret ara, sγur Muḥend Uyeḥya

 

Numéro 28 Mars 2007

Le texte en prose : Agerrud bu-snat tyemmatin, Targit-iw taγudit sγur Messaoudi Djaffar

L'article: Pour un fonds de soutien au livre amaziγpar Brahim Tazaghart

L'interview: Mohand Aït Ighil: ''Je traduis le dernier roman de Djaout...'', entretien réalisé par Aomar Mohellebi

Letexte rare: Le dialecte de Siwapar René Basset,Ernest Leroux Editeur, Paris, 1890

Le poème : Amagerkem Sγur Amnay

 

Numéro 29 Mai 2007

Le texte en prose: Win i d-yuɣalen :ukkis deg ungal ass-nni n Ɛ. Mezdad, ayamun 2006

L'interview:«» du Président Boutqulhatin II,parMessaoudi Djaafar

L'article: IBERDAN N TISSAS (Les chemins de l'honneur) de Mesaâud At Aâmmar / OULAMARA Messaoud.

Letexte rare: L’extinction des langues par claude Hagege (télécharger en cliquant ici:

http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/Langues/2vital_mortdeslangues.htm ) ou lire dans ce numéro en cliquant sur le texte rare

Le poème inédit: «Iḍ» sγur Crif Belxir

 

Numéro 30 Juillet 2007

1°)Le texte en prose: Ixf amezwaru n«Frères Vigilants» ungal aneggaru n Tahar Djaout «dernier été avant la raison»Tisuqqelt nMuḥend At-Iɣil

2°) L'interview: Le rôle du romancier... interview de Mouloud Mammeri réalisée en février 1984 et publiée dans "The Middle East magazine" par Chris Kutschera.

3°) L'article: Langue maternelle, musique, identité, stabilité psychosociale: Rapport entre gestion et recherchepar Mohamed Elmedlaoui, Institut Universitaire de la Recherche Scientifique

4°) Le texte rare: LANGUE ET IDENTITE BERBERE, par Malek Ouary

6°) Le poème inédit: Yir tagmatt, yir imawlanPar D. Messaoudi

  

Numéro 31 Septembre2007

1°) Le texte en prose : «» tullizt sɣurMuḥend At-Iɣil

2°) L'article : De la poésie kabyle anciennepar Rachid Titouche

6°) poèmes inédits : Isefra n MAZOUZ DJAMEL

 

Numéro 32 Fevrier2008

1°) Le texte en prose : «aḍu yesmexlilen» n Mouloud Mammeri (LE FOEHN) tisuqqelt sɣur Mohand AIT IGHIL

2°) L'article : ...Iteddu akken yufa, maççi akken yebghapar A.OUFREHATE

3° L'interview: MOULOUD MAMMERI OU LE COURAGE LUCIDE D'UN INTELLECTUEL MARGINALISÉ

par Abdelkader Djeghloul (Extrait de« Awal , Cahier d’Etudes berbères » 1990, Spécial Hommage à Mouloud Mammeri)

4°) Le poème inédit : «t-cqanmedden» asefru sɣur Ɛ.Mezdad, 1989

 

Numéro 33 Mai 2008

1°) Le texte en prose : Tukkist seg wungal «tiɣersi» sɣur Mohand Ait-Ighil, tizrigin Aframed, 2008.

2°) L'article : «» ou les nouvelles ruptures de Mohand Aït-Ighil, par Ali Boukhlef

3°) en guise d' interview: Résumé des ouvrages de Mohand Ait-Ighil

 4°) Le poème rare : tukkist seg «unedyaz» n Meẓyan Umuḥ

 

Numéro 34 Juillet 2008

1°) Le texte en prose : Tukkist seg wungal «nni» sɣur ɛ.mezdad, 2006

2°) L'article : «n weẓru» sɣur Abdel Mottaleb ZIZAOUI (chercheur –Oujda)

3°) l'interview: La veillée autour du kanoun avec l'aïeul(e) qui raconte est un temps à jamais révolu

Interview de ɛ.Mezdad, écrivain, par Dahbia Abrous, universitaire

4°) Le poème: «izem anda telliḍ» sɣur Matub Lwennas

 

Numéro 35 Septembre 2008

 1°) Le texte en prose : Tukkist seg tedlist m Mezyan Umuḥ, targit imedyaz 

2°) L'article : Aṣwaḍ yebuyebḥen ! La quête de l’identité au bout de l’errance par  Abdelmottaleb ZIZAOUI (Chercheur -Oujda) 

3°) l'interview: Ali Zamoum parle de Kateb Yacine, par Azwaw Aït Yalla,(Le Matin du 28 octobre 2003)

4°) Le poème: yenna-yi baba qim kan, sɣur Gana Ɛelǧia, tukkist seg CHANTS NATIONALISTES ALGERIENS D'EXPRESSION KABYLE  1945 - 1954 

 Etude (ethno-historique et musicale)  par  M. BENBRAHIM et N. MECHERI-SAADA»  

  

Numéro 36 Novembre2008

 1°) Le texte en prose : Tukkist seg tedlist qrib ad d-teffeɣ « taggara n Yugurten»  sɣur Ulaɛmara

2°) L'article : « JAR  U  JAR », entre le silence du présent et les confessions du passé, par Abdelmottaleb ZIZAOUI (Chercheur – Oujda)

3°) La conférence: Ali Sayad , Mouloud Mammeri le défricheur de savoirs, Conférence donnée à El-Flaye le 20 avril 2008

4°) Le poème: Hadjira Oubachir, Aheggar  

5°) Tabraţ: Aselway n Tiddukla NUMIDYA n Wahren ad yezri di ccreɛ

 

Numéro 37 Janvier2009

1°) Le texte en prose : Tukkist tis-snat seg wungal  «Tullianum, taggar n Yugurten»  sɣur Ulaɛmara

2°) L'article : Tabraţ sɣur Ulaɛmar Ulaɛmara;

3°) La conférence: Ali Sayad ,  "Cherif Kheddam ou le dit par le doigt"

4°) Le poème:

 

Numéro 38 Mars2009

1°) Le texte en prose : Tukkist tamezwarut seg wungal  «iḍ d wass »  sɣur Ɛ.Mezdad

2°) L'article : L’en-vers du devoir par Mohand Besaa

3°) L’ interview : tadiwennit  d  Mouloud Feraoun yerra-ţ-id  Mohand Ait-Ighil

4°) La conférence : Ali Sayad , Quand les lieux disent

5°) Les poèmes : tukkist seg « tafunast igujilen » ara d-yeffɣen deg tesɣunt « amazigh voice »

 

Numéro 39 Mai 2009

1°) Le texte en prose : Tukkist tis-snat seg wungal  «iḍ d wass »  sɣur Ɛ.Mezdad

2°) L'article : Devoir de mémoire envers les déportés algériens Par Mohamed Arezki Himeur

 3°) L’ interview : Entretien avec Kamal AHMANE   par Ahcène MARICHE Un kabyle à la conquête de la littérature danoise

4°) La conférence (fictive) : préface à la réédition des « Cahiers de Bélaid » par A. Graine, suivi de « Belɛid At-Ɛli » par Ɛ.Meskin.

5°) Awal ɣef tmeslayt : agdal sɣur Ali Sayad

6°) Le poème inédit : Tukkist seg « Tibernint d ssellum »  ammud amaynut sɣur Ahcène Mariche

 

Numéro 40 Juillet 2009

1°) Le texte en prose : tazwart i tmucuha n Nadia Mennad, sɣur Hamid Bilek

2°) L'article : Une analyse de « Ass-nni » (ce jour-là), roman en langue kabyle de Ɛmer  MEZDAD, éditions « ayamun »,  2005, par D. Abrous

3°) L’interview : tadiwennit d Saliha Benmeryem  sɣur  Bu-Ccfaya

4°) Les cahiers de Belaïd ou la Kabylie d’antan″, Dallet (J.-M.) et Degezelle (J.-L.), Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, 1964. I (Textes) 478 p,

5°) Le poème : « Ini-yi-d yidi i telliḍ »   sɣur Rachd Sahqi d Brahim Slimani, « D acu i ɣ-yuɣen », amudd n yisefra, 1993

 

Numéro 41 Septembre 2009

°) Le texte en prose : Tayeḍnin,  sɣur Belaid At-Ɛli, pages 260 à 262

2°) L'article : Jean Lmuhub Amrouche par Mohand Ait-Ighil

3°) Adlis amaynut:  Waf,  amagrad sγur Abdelmottaleb ZIZAOUI (Filère: Etudes amazighes, Oujda)

4°) Dictionnaire Français Berbère par E. Destaing, en PDF , 300 pages, à télécharger.

5°) Le poème : Asefru n 1871 Sɣur Ɛ.Mezdad, 1983

 

Numéro 42 Novembre 2009
1°) Le texte en prose : tullizt seg ummud « tuɣalin » n ɛ.Mezdad
2°) L'article : Les écrivains berbères d’Algérie avant l’arrivée de l’Islam, par Gabriel Audisio
3°) L'évocation :  Asmekti n Madeleine Allain, 1915-19, sɣur Mohand Ait-Ighil
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
5°) Le poème : taqsiṭ n “Uberri” sɣur Ccix-Sidi-Bémol

 

Numéro 43 Janvier 2010
1°) Le texte en prose : tullizt seg ummud « akal d wawal » sɣur Arezki Djamel, éd. Tira, 2009
2°) L'article : Culture populaire et cultures dominantes dans Rue des tambourins, de Taos Amrouche, par Djamal Arezki
3°) L'évocation :  .............................
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
5°) Le poème : aɛeqqa uzemmur sɣur Djamal Iggui, tukkist seg wammud n isefra « ɣas», tzirigin tira 2009

Numéro 44 Mars 2010

1°) Le texte en prose :  Tukkist deg wungal « iḍ d wass » sɣur Ɛ.Mezdad, ayamun 2010, isebtar 127-147

2°) L'article :  Tazwart i tezrigt tis snat n wungal « iḍ d wass » sɣur Ɛ.Mezdad, ayamun 2010
3°) L'évocation :  Arazen Apulée 2010.
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
4°) Tabraţ sɣur Smail Medjeber  ABC Amaziɣ amudd wis sin
5°) Le poème :  « Nnul n wallen-im », « Amer » sɣur Brahim Tazaɣart , tukkist deg ummud n isefra « Amulli Ameggaz », tira éditions, 2009

 

 Numéro 45 Mai 2010
1°) Le texte en prose :  Les aventures de Nuage de fumée, Kateb Yacine, in Œuvre en fragments, Jacqueline Arnaud, adaptation  Sɣur Djamal Arezki
2°) L'article :  L’errance spatiale et l’éternel goût de l’amertume dans le roman La Traversée, Le seuil, 1982  Par Djamal Arezki
3°) L'évocation :  Arazen Apulée 2010.
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
5°)  le poème :  Di lmerṣa n temdint-a sɣur Mohand Ait-Ighil
 

le dernier numéro: Numéro 46 Juillet 2010

Sommaire:           

1°) Le texte en prose :  TAMSIRT  sɣur Mohand Ait-Ighil, tasuqqilt n « La Grande Maison » n Mohamed Dib (tukkist)

2°) L'article :  Une reflexion sur l'écriture de Mezdad par Arezki Djamel

3°) L'évocation :  Arazen Apulée 2010.

4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem : Amawal n tmaziɣt tatrart, ed Aẓar, Bgayet, 1990

5°) Tazrawt : SAÏD GUENNOUN OU TIHERCI D'UN INTELLECTUEL «INDIGÈNE», par  Mustapha El-Qadery

6°)  le poème :  Qubleɣ lemri, sɣur  ḤSEN MARICHE

 

 

 


 

Accueil