ayamun CyberRevue de littérature berbère
![]()
45 Numéros parus
11ème année
Dernière révision : 23/07/2010
Accueil Numéros parus Cyberlibrairie Téléchargement Sites favoris Sommaire Dernier Numéro
Index général
Numéro 1 Mai 2000 50 pages
1°) Tableau de Hassen Chérid, peintre kabyle récemment disparu
2°) Eux, le Corbeau et Nous (1ère partie), nouvelle de A.Mezdad, traduite du kabyle
3°)Vie et oeuvre de Bélaïd At-Aâli, écrivain de la Kabylie
4°)UN MONDE SANS "LAANAYA", article de A.Oufrehate
5°)ASEFRU N TALUFT, un poème inéditde A.Mezdad
6°) un embryon de cyber-librairie
Numéro 2 Juillet 2000 60 pages
1°)Eux, le Corbeau et Nous(2ème partie)
2°)AMESLAY γEF TJEGDIT , biographie deM.Mammeri, par S.IGHILFALU
3°)AMAZIGHITE & CALENDES GRECQUES, un article de S.IGHILFALU
4°) n Tefsut, poèmes deBrahim AXIYAT, Hmed HJAJI, Hjaj MADANI
5°) un embryon de cyber-librairie
Numéro 3 Novembre 2000 50 pages
1°)Afrux ifirelles et Temẓi d usirem, deux nouvellesde Mohand Ait-Ighil
2°)Tahar Ouseddik, une vie vouée au savoir , par Amar Mezdad et Mohand Ait-Ighil
3°)Tagrest urγu, un grand roman berbère, articlede A.Hamidouche
4°)deux poèmes: yerna dessen de Mohia eta-wihin de Bélaïd At-Aâli
5°) un embryon de cyber-librairie
Numéro 4 Janvier 2001 50 pages
1°) deux textes en prose: I._Don Juan de MOLIERE(traduction ) extrait
2°) La Question de Henri ALLEG (traduction) extrait
3°) suivie d'un extraitde «s wurar» de Hend Sadi
4°) deux petits montages poètiques: ula, Dassin amγar aḥuli
5°) un embryon de cyber-librairie
Numéro 5 Mars 2001 50 pages
1°) deux textes en prose: I._ Ttrad n 2000 iseggasen, extrait version berbère de «guerre de 2000 ans de Kateb Yacine
3°) un article de presse: Tamazight et 21ème siècle par M.Oufrehate
4°) un poème:adlis n Waεli (1)(tukkist seg ungal tagrest urɣu)
5°) un embryon de cyber-librairie
Numéro 6 Mai 2001 65 pages
1°)Aɣebbar s allen essai de traduction de «la poudre d’intelligence» de Kateb Yacine (S.SADI et A.Mezdad,1975)
2°)Analyse de «Menguellet chante» de T. Yacine parAbdelkrim HAMIDOUCHE
3) un poème: adlis n Waεli(tukkist seg ungal tagrest urɣu)
4) un embryon de cyber-librairie
Numéro 7 Juillet 2001 75 pages
2°)L’interview: Aεmer Mezdad interviewépar R.ALICHE, Journal Liberté
3°) Le poème: adlis n Waεli, tukkist seg ungalTagrest Urγu
4°) La cyber-librairie
Numéro 8 Septembre 2001 55 pages
2°) La conférence: Tasekla tamaziγt ivelli d wass-a
3°) La biographie:Taos-Marguerite Amrouche,une vie,une voie, une voix,par Mustapha Atmani
4°) Le poème: Teqqim tessuddum tili-s, de A.Mezdad
5°)La cyberlibrairie
Numéro 9 Novembre 2001 45 pages
1°) Le texte en prose: tinezzra n wuccen d yinsi sɣur Ali Iken
2°) Le poème: Tahalasγur Amesmizhur
3°) La cyberlibrairie
Numéro 10 Janvier 2002 55 pages
1°) Taɣaṭ n SI SLIMAN une traduction de LA CHEVRE DE M. SEGUIN d'Alphonse DAUDETpar M.Ait-Ighil
2°) Expérience d'écriture dans le roman berbère parA.Mezdad
3°) Taqsiṭ n Sidna-yusef ,FDB n° 80 Fort-National 1963
4°) Adresse de messagerie électronique
5°) La cyberlibrairie
Numéro 11 Mars 2002 55 pages
°) Le texte en prose: ddurt-a ad d-uγalen ccuhada de Tahar Uettar (1ère partie)
2°) La conférence: Eléments de traductologieparA.Mezdad
3°) L'article: Il suffit pourtant de si peu..... par O.Benmohand 1994
4°) Adresse de messagerie électronique
5°) La cyberlibrairie
Numéro 12 Mai 2002 55 pages
1°) Le texte en prose: ddurt-a ad d-uγalen ccuhada de Tahar Uɛettar (2ère partie)
2°) La conférence: Eléments de toponymie parA.Mezdad
3°) Poésie de Ccix-Muhend-UlHusin
5°) La cyberlibrairie
Numéro 13 Juillet 2002 55 pages
°) Le texte en prose: TIMLILIT DEG SSILUL, traduction de Md Ait-Ighil
2°) La conférence: Eléments de néologie, parA.Mezdad
3°) l'article: LES KABYLES DE CALEDONIE, par Regis Guiyotat «Le Monde» du 25/10/1995
4°) La cyberlibrairie
Numéro 14 Septembre 2002 35 pages
2°) La conférence: Asif ur aγ-iteţ ara parA.Mezdad
3°) Le poème:γileγ d asifsγur A.Mezdad
4°)La cyberlibrairie
Numéro 15 Novembre 2002 1 page
Numéro 16 Novembre 2003 30 pages
2°) La conférence: AMEZGUN, sγur Mohand At-Iγil
3°) Le poème: Imaziγen, sγur Ferḥat Mhenni
4°) La cyberlibrairie
Numéro 17 Novembre 2004 25 pages
1°) Le texte en prose: TUγALIN sγur A.Mezdad (tukkist)
2°) l'article: préface de E. BENEVISTEà l’ouvrage d’André Basset , articles de dialectologie berbère
3°) Le poème: traduction d’unefable de Jean de La FontaineparMd Boumertit
5°) La cyberlibrairie
Numéro 18 Janvier 2005 25 pages
1°) Le texte en prose: . et la Révolution teţkemmil de Muhend-Uyehya
2°) Deux articles γef unezgum : Mohia ,« MSEMMER D WAYETMA-S», aserqet sɣur εMer Mezdad, Tasγunt aẓar 1990
γef tceqquft n Muhend_Uyehya «MSEMMER D WAYETMA-S», urar n terbaεt «Tiγri» ,sγur Mohand Ait-Ighil
3°) L'entretien : TIMLILIT AKK D MUHEND-UYEHYA sγur Aomer OULAMARAAγmis Asalu Yennayer 1991
4°) L'évocation: «Mohia, l’œuvre qui a mangé l’auteur» par εmer Mezdad
5°) Le texte rare: La Langue Berbère au Saharapar ANDRE BASSET
6°) Le poème: tarebgeţ sγur Mohia
Numéro 19 Mars 2005 25 pages
1°) Le texte en prose: Dubbli-yasde Muhend-Uyehya
2°) L'article: AMEZGUNsγur Muhend Ait Ighil
3°) L'entretien:: Interview de MuHend Uyehya par Beben de la revue «» n°du 1985
4°) L'évocation:n Dda-Lmuloud, ukkis seg«ɣef Dda-Lmulud», asalu, 1990
5°) Deux textes rares: Note sur le parler des Zenagapar ANDRE BASSET
6°) Le poème: «I tecbeḥ tayri»s γurLounis Ait-Menguellet
7°) Cyberlibrairie.htmCyberlibrairie.PDF
1°) Le texte en prose: Atlanta de Muhend Ait-Ighil
2°)L'article: le néologisme par A.mezdad
3°) L'entretien:: Interview de A.Mezdad par D.Abrous
4°) L'évocation: Lbachir Amellah par K. Bouamara
5°) Deux textes rares extraits de «de dialectolgie berbère» par ANDRE BASSET
A PROPOS DE L’ARTICLE DE SCHUCHARDT SUR LA RUPTURE D’HIATUS EN BERBERE
l’alternance vocalique
6°) Le poème: une version kabyle d’une fable de La Fontaine par YAS, 1948-1950, 1er spécimen
1°) Le texte en prose: AT-ZIK sγur Belaid Ait-Ali
2°)en guise d'article: «vie errante de Belaid» par JM Dallet,suivi de «ésentation de l'œuvre de Belaid par JL DEGEZELLE
3°) L'entretien:: Interview de Mohand Ait-Ighil par B.Boualem, Tribune de Kabyliedeu 15/10/2003
5°) Deux textes rares extraits de «de dialectolgie berbère»par ANDRE BASSET:
SUR LA VOYELLE INITIALE EN BERBERE
6°) Le poème: une autre version kabyle d’une fable de La Fontaine par YAS, 1948-1950, (2ème spécimen)
1°) Le texte en prose: Extrat de «s teqbaylit» de Mohand Ait-ighil
2°)En guise d'article: une critique littérairepar D.Abrous
3°) L'entretien: Interviewde FERHAT MHENNI parR. HITOUCHE et A.RABHI, Revue AZAR , 05 Mai 1989
4°) Le texte rare ( extrait de «de dialectologieberbère»par ANDREBASSET:L'anticipitation en berbère
5°) Le poème: une autre version kabyle d’une fable de La Fontaine par YAS,, entre1948-1950, (3ème spécimen)
2°) L'article: Analyse sémio-rhétorique d'un poème attribué à Si Mohand UMhend, par K. Bouamara
3°) L'entretien: SurMouloud Feraoun:Texte et interview extraits de «Kabyle.com»
4°) Le texte rare ( extrait de «de dialectologieberbère»par ANDREBASSET: L'ENQUETELINGUISTIQUE
6°) Le poème:Awargeggin d twettuftAtter gem n Boumertit Mohand
3°) Une interview inédite: avec Tahar Ouseddik,par Mohand Ait-Ighil
4°) Le texte rare ( extrait de «de dialectologie berbère»par ANDRE BASSET:
Sur la toponymie berbère et spécialement sur la toponymie chaouia des Ait Frah' (Département de Constantine)
6°) Le poème: Tayerfa d wuccen; Atterǧem n Boumertit Mohand
3°) Revue de presse: archives Mohand Ait-Ighil
4°) Le texte rare: extrait de «de dialectologieberbère»par ANDRE BASSET: ÉCRITURES LIBYQUEET TOUARÈGUE
1°) Le texte en prose:axxam
n lğirantasuqqelt sγur
Muhend At-Ighil
2°) L'interview:d
mass H. Maḥruc aselmad di tseddawit n Bgayet
3°)L'article:
Un roman à lire et à réfléchir par B.Nadia et TOA( Dépêche de Kabylie du°)
4°) Le texte rare:
extrait de «de dialectologie berbère» par ANDRE BASSET: SUR LE VERBE BERBERE
SIGNIFIANT "VIVRE"
6°) Le poème: ayen
riγ
sγur
Mohia
3°)La lettre: de Ulaεmarasur son roman en ligne «n times»
4°) Letexte rare: extrait de «de dialectologieberbère»par ANDRE BASSET: SUR QUELQUES TERMES BERBÈRES CONCERNANT LA BASSE-COUR
Le texte en prose : Agerrud bu-snat tyemmatin, Targit-iw taγudit sγur Messaoudi Djaffar
L'interview: Mohand Aït Ighil: ''Je traduis le dernier roman de Djaout...'', entretien réalisé par Aomar Mohellebi
Letexte rare: Le dialecte de Siwapar René Basset,Ernest Leroux Editeur, Paris, 1890
Le poème : Amagerkem Sγur Amnay
Le texte en prose: Win i d-yuɣalen :ukkis deg ungal ass-nni n Ɛ. Mezdad, ayamun 2006
L'article: IBERDAN N TISSAS (Les chemins de l'honneur) de Mesaâud At Aâmmar / OULAMARA Messaoud.
Letexte rare: L’extinction des langues par claude Hagege (télécharger en cliquant ici:
http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/Langues/2vital_mortdeslangues.htm ) ou lire dans ce numéro en cliquant sur le texte rare
Le poème inédit: «Iḍ» sγur Crif Belxir
1°)Le texte en prose: Ixf amezwaru n«Frères Vigilants» ungal aneggaru n Tahar Djaout «dernier été avant la raison»Tisuqqelt nMuḥend At-Iɣil
4°) Le texte rare: LANGUE ET IDENTITE BERBERE, par Malek Ouary
6°) Le poème inédit: Yir tagmatt, yir imawlanPar D. Messaoudi
1°) Le texte en prose : «» tullizt sɣurMuḥend At-Iɣil
6°) poèmes inédits : Isefra n MAZOUZ DJAMEL
1°) Le texte en prose : «aḍu yesmexlilen» n Mouloud Mammeri (LE FOEHN) tisuqqelt sɣur Mohand AIT IGHIL
2°) L'article : ...Iteddu akken yufa, maççi akken yebghapar A.OUFREHATE
3° L'interview: MOULOUD MAMMERI OU LE COURAGE LUCIDE D'UN INTELLECTUEL MARGINALISÉ
par Abdelkader Djeghloul (Extrait de« Awal , Cahier d’Etudes berbères » 1990, Spécial Hommage à Mouloud Mammeri)
4°) Le poème inédit : «t-cqanmedden» asefru sɣur Ɛ.Mezdad, 1989
1°) Le texte en prose : Tukkist seg wungal «tiɣersi» sɣur Mohand Ait-Ighil, tizrigin Aframed, 2008.
2°) L'article : «» ou les nouvelles ruptures de Mohand Aït-Ighil, par Ali Boukhlef
3°) en guise d' interview: Résumé des ouvrages de Mohand Ait-Ighil
4°) Le poème rare : tukkist seg «unedyaz» n Meẓyan Umuḥ
1°) Le texte en prose : Tukkist seg wungal «nni» sɣur ɛ.mezdad, 2006
2°) L'article : «n weẓru» sɣur Abdel Mottaleb ZIZAOUI (chercheur –Oujda)
3°) l'interview: La veillée autour du kanoun avec l'aïeul(e) qui raconte est un temps à jamais révolu
Interview de ɛ.Mezdad, écrivain, par Dahbia Abrous, universitaire
4°) Le poème: «izem anda telliḍ» sɣur Matub Lwennas
1°) Le texte en prose : Tukkist seg tedlist m Mezyan Umuḥ, targit imedyaz
2°) L'article : Aṣwaḍ yebuyebḥen ! La quête de l’identité au bout de l’errance par Abdelmottaleb ZIZAOUI (Chercheur -Oujda)
3°) l'interview: Ali Zamoum parle de Kateb Yacine, par Azwaw Aït Yalla,(Le Matin du 28 octobre 2003)
4°) Le poème: yenna-yi baba qim kan, sɣur Gana Ɛelǧia, tukkist seg CHANTS NATIONALISTES ALGERIENS D'EXPRESSION KABYLE 1945 - 1954
Etude (ethno-historique et musicale) par M. BENBRAHIM et N. MECHERI-SAADA»
1°) Le texte en prose : Tukkist seg tedlist qrib ad d-teffeɣ « taggara n Yugurten» sɣur Ulaɛmara
2°) L'article : « JAR U JAR », entre le silence du présent et les confessions du passé, par Abdelmottaleb ZIZAOUI (Chercheur – Oujda)
3°) La conférence: Ali Sayad , Mouloud Mammeri le défricheur de savoirs, Conférence donnée à El-Flaye le 20 avril 2008
4°) Le poème: Hadjira Oubachir, Aheggar
5°) Tabraţ: Aselway n Tiddukla NUMIDYA n Wahren ad yezri di ccreɛ
1°) Le texte en prose : Tukkist tis-snat seg wungal «Tullianum, taggar n Yugurten» sɣur Ulaɛmara
2°) L'article : Tabraţ sɣur Ulaɛmar Ulaɛmara;
3°) La conférence: Ali Sayad , "Cherif Kheddam ou le dit par le doigt"
4°) Le poème:
1°) Le texte en prose : Tukkist tamezwarut seg wungal «iḍ d wass » sɣur Ɛ.Mezdad
2°) L'article : L’en-vers du devoir par Mohand Besaa
3°) L’ interview : tadiwennit d Mouloud Feraoun yerra-ţ-id Mohand Ait-Ighil
4°) La conférence : Ali Sayad , Quand les lieux disent
5°) Les poèmes : tukkist seg « tafunast igujilen » ara d-yeffɣen deg tesɣunt « amazigh voice »
1°) Le texte en prose : Tukkist tis-snat seg wungal «iḍ d wass » sɣur Ɛ.Mezdad
2°) L'article : Devoir de mémoire envers les déportés algériens Par Mohamed Arezki Himeur
3°) L’ interview : Entretien avec Kamal AHMANE par Ahcène MARICHE Un kabyle à la conquête de la littérature danoise
4°) La conférence (fictive) : préface à la réédition des « Cahiers de Bélaid » par A. Graine, suivi de « Belɛid At-Ɛli » par Ɛ.Meskin.
5°) Awal ɣef tmeslayt : agdal sɣur Ali Sayad
6°) Le poème inédit : Tukkist seg « Tibernint d ssellum » ammud amaynut sɣur Ahcène Mariche
1°) Le texte en prose : tazwart i tmucuha n Nadia Mennad, sɣur Hamid Bilek
2°) L'article : Une analyse de « Ass-nni » (ce jour-là), roman en langue kabyle de Ɛmer MEZDAD, éditions « ayamun », 2005, par D. Abrous
3°) L’interview : tadiwennit d Saliha Benmeryem sɣur Bu-Ccfaya
4°) ″Les cahiers de Belaïd ou la Kabylie d’antan″, Dallet (J.-M.) et Degezelle (J.-L.), Fichier de Documentation Berbère, Fort-National, 1964. I (Textes) 478 p,
5°) Le poème : « Ini-yi-d yidi i telliḍ » sɣur Rachd Sahqi d Brahim Slimani, « D acu i ɣ-yuɣen », amudd n yisefra, 1993
°) Le texte en prose : Tayeḍnin, sɣur Belaid At-Ɛli, pages 260 à 262
2°) L'article : Jean Lmuhub Amrouche par Mohand Ait-Ighil
3°) Adlis amaynut: Waf, amagrad sγur Abdelmottaleb ZIZAOUI (Filère: Etudes amazighes, Oujda)
4°) Dictionnaire Français Berbère par E. Destaing, en PDF , 300 pages, à télécharger.
5°) Le poème : Asefru n 1871 Sɣur Ɛ.Mezdad, 1983
Numéro 42 Novembre 2009
1°) Le texte en prose : tullizt seg ummud « tuɣalin » n ɛ.Mezdad
2°) L'article : Les écrivains berbères d’Algérie avant l’arrivée de
l’Islam, par Gabriel Audisio
3°) L'évocation : Asmekti n Madeleine Allain, 1915-19, sɣur Mohand
Ait-Ighil
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
5°) Le poème : taqsiṭ n “Uberri” sɣur Ccix-Sidi-Bémol
Numéro 43 Janvier 2010
1°) Le texte en prose : tullizt seg ummud « akal d wawal » sɣur Arezki Djamel,
éd. Tira, 2009
2°) L'article : Culture populaire et cultures dominantes dans Rue des tambourins,
de Taos Amrouche, par Djamal Arezki
3°) L'évocation : .............................
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
5°) Le poème : aɛeqqa uzemmur sɣur Djamal Iggui, tukkist seg wammud n isefra «
ɣas», tzirigin tira 2009
Numéro
44 Mars 2010
1°) Le texte en prose : Tukkist deg wungal « iḍ d wass » sɣur Ɛ.Mezdad, ayamun 2010, isebtar 127-147
2°) L'article : Tazwart i
tezrigt tis snat n wungal « iḍ d wass » sɣur Ɛ.Mezdad, ayamun 2010
3°) L'évocation : Arazen Apulée 2010.
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
4°) Tabraţ sɣur Smail Medjeber ABC Amaziɣ amudd wis sin
5°) Le poème : « Nnul n wallen-im », « Amer » sɣur Brahim Tazaɣart , tukkist
deg ummud n isefra « Amulli Ameggaz », tira éditions, 2009
Numéro 45
Mai 2010
1°) Le texte en prose : Les aventures de Nuage de fumée, Kateb Yacine, in Œuvre
en fragments, Jacqueline Arnaud, adaptation Sɣur Djamal Arezki
2°) L'article : L’errance spatiale et l’éternel goût de l’amertume dans le
roman La Traversée, Le seuil, 1982 Par Djamal Arezki
3°) L'évocation : Arazen Apulée 2010.
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem
5°) le poème : Di lmerṣa n temdint-a sɣur Mohand Ait-Ighil
le dernier numéro: Numéro 46 Juillet 2010
Sommaire:
1°) Le texte en prose : TAMSIRT sɣur Mohand Ait-Ighil, tasuqqilt n « La Grande Maison » n Mohamed Dib (tukkist)
2°) L'article : Une reflexion sur l'écriture de Mezdad par Arezki Djamel
3°) L'évocation : Arazen Apulée 2010.
4°) Tadlist-nniḍen, en PDF , i utiliddem : Amawal n tmaziɣt tatrart, ed Aẓar, Bgayet, 1990
5°) Tazrawt : SAÏD GUENNOUN OU TIHERCI D'UN INTELLECTUEL «INDIGÈNE», par Mustapha El-Qadery
6°) le poème : Qubleɣ lemri, sɣur ḤSEN MARICHE