Ayamun

CyberRevue de littérature berbère

 

ⴰⵢⴰⵎⵓⵏ, ⵛⵢⴱⴻⵔ-ⵔⴰⵙⵖⵓⵏⵜ ⵜⵙⴻⴽⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ

 

26 ème année

 

Numéro 143 MAI 2026

 

Email :  ayamun@hotmail.com

        

Retour à Bienvenue

 

 

Inasiwen (claviers) :  

 1_ Anasiw azegrar :

Clavier complet, deg-s ţ,Ţ, v, o, p ; deg-s taggaɣt (, ġ, k̇, )

2_ Anasiw_n_mass_Sliman_Amiri :

clavier complet, deg-s ţ,Ţ, v, o, p

 

 

   

Prénoms algériens authentiques (mis à jour et augmenté)

 

Sommaire :

 

1°) Texte en prose :   Aẓidan d umerẓagu, sɣur Belɛid At Ali, Tazmamt n°6, asebter 221, Aggur 07/1946, Taẓrigt tiliktrunit n Aumer ULamara,  in  Le Matin d'Algérie

2°) Chronique_Tamkudt : Le défi de la transmission : Quand l’IA rencontre la profondeur du kabyle, sɣur Lmulud Sellam

3°) Etude  : LE CHANT D’HONNEUR D’ALI LAÏMÈCHE, (14 juillet 1925 - 6 août 1946) par Hend  Sadi, in 74nmiahi7gf2a2g 0ft84

4°) Un article :  Ali LAÏMECHE, par  Sadek Hadjerès (octobre 2007, in Revue de l'ABC, Activités et culture Berbère N°58\59, Has Keiser,                       

 seg weɣrab FB n  Med-Akli Lannak,  26/12/2020

 

5°) Lecture – Taɣuri :  Taɣuri n tezmamt n Hanoteau « Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura » Paris, Imp. impériale 1867, tazmamt yeţuḥerrfen  di teẓrigt n 2004, sɣur Djamal Saadi

 

6°) Tidlisin nniḍen, en PDF :

Dictionnaire_français_kabyle_Huygue_1902-1903.pdf

Dictionnaire_français_kabyle_JB_Creusat_Jordan_Alger_1873.pdf

Dictionnaire_français_kabyle_JB_Creusat_Jordan_Alger_1873.pdf

Une_lecture_dramaturgique_de_Belaid-At-Ali_Ourdia BOURAI.pdf

 

7°) Evocation : Tahar Djaout, Un écrivain de talent, par B.R., In Le Jeune indépendant - 21 juin 2006

 8°) Le poème : Qeccuc meccuc d uεeṭṭar, Asefru n  Ziri At Mɛemmer

 

 

11°) Toutes  les rubriques :

 

  Retour en haut

 

 

 

 

 

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026

 

Le texte en prose :

 

Aẓidan d umerẓagu,

sɣur Belɛid At Ali, 

Tazmamt n°6, asebter 221, Aggur 07/1946,  

Taẓrigt tiliktrunit n Aumer ULamara

 in  Le Matin d'Algérie

 

 

Illa di zman n zik yiwen umexluq, d argaz ameqqran, d amussnaw irna yekseb d ayen ur nferru. Netta ɣur-s yiwen mmi-s. Mmi-s nni mazal-it cwiṭ meẓẓi. Lamaâna, deg wakken iwala iman-is umɣar-nni qrib ad immet, ifra d yiman-is ad as-yefk rray seg imir-nni, ur yurǧi ass aneggaru. Walakin inna-yas, welleh ar alamma jerrbeɣ-t.

Ass-nni, ihi, tameddit, akken di mi ččan imensi, zzin i ukanun, ilaɛi-t :

- A mmi, tura waqila tewḍeḍ d argaz. Llah ibarek. Nekkini ur yi-d-mazal ara, meqqreɣ, irna aâyiɣ, daɣ netta ilaq ad tebduḍ ad tsewqeḍ ɣef uxxam, meskud ddreɣ i wakken ma yella kra ur tessineḍ ara ad ak-t-mleɣ.

Inna-yas uqcic :

- Yirbeḥ a baba.

Iṭṭef umɣar, inna-yas :

- Ihi, tura ad tebduḍ deg wayen isehlen. Azekka ma nedder, d ssuq. Aɣ idrimen, ruḥ sewweq-aɣ-d d keč ; ad ak-wessiɣ kan, awi-yaɣ-d ayen tufiḍ ẓid.

- Amek ? Ayen ufiɣ ẓid ?

- Ih, ayen tufiḍ di ssuq ẓid, aɣ-aɣ-t-id

Inna-yas uqcic,

- Yirbeḥ a baba.

Azekka-nni sbeḥ, ikker uqcic, ibges ɣef yiman-is, iṭṭef abrid ɣer ssuq. Sakin, segmi yeffeɣ seg uxxam netta yettxemmim, yettḥebbir, amek a sidi Rebbi ara yexdem, dacu n ssuq ara isewweq, ladɣa dacu n lḥaǧa-agi ẓiden i yas-ilaqen ad tt-id-yaɣ.

Issen baba-s, iẓra seg wass-nni kan ara yettkel fell-as neɣ ara t-iḥqer. Iẓra-t d win d-ijebbden lmaâna di cwiṭ. Ileḥḥu, iteddu ɣer ssuq, ittnadi, isseḥsab di lxaṭer-is, armi yeqḍaâ yiwet terbaât i d wi-yeddukel, i d wi-yemmejbed lhedra, isi yettu aɣbel-is. Akken di mi yewweḍ ɣer ssuq, ikcem iffeɣ di tḥuna, di leqhawi, di rreḥbat. Imlal-d akked yeḥbiben-is, ihder d umecṭuḥ d umeqqran. Iqqim akked imussnawen, iḍsa deg yaâggunen.

Akken lḥasun armi ttqarib d tameddit, am win ara t-id-iwten s ubeqqa, iṭṭef-itt d tazzla ɣur igezzaren, yaɣ-d yiwen yiles, yawi-t-id di tsaâleqt, iṭṭef-d abrid dɣa syen s axxam. Iwweḍ-d, yuɣ lḥal, a tilawin, yemma-s akked tmeṭṭut-is, ar t-ttraǧunt am aggur n lɛid. Nnant-as : Mi d ssuq-is amezwaru, ar d aɣ-d-yawi d alebaâḍ n texxamin n uksum uɣelmi is ara aɣ-tewwet tmagart.

Armi d taneggarut, issers-d sdat-sent iles, iles weḥd-s ! Irna, iḥun Rebbi, iwessa-t umɣar ad d-yawi ayen ẓiden ! Ma d amɣar-nni yessusem kan, ur d-inni zzant wala rɣant. Sewwent iles-nni, ččan imensi amzun kra ur illi. Wa ur inni i wa. Azekka-nni, mkul wa yaâna ccɣel-is. Amɣar irra iman-is am akken yettu, ma d aqcic ittraǧu ad t-id-ilaɛi baba-s.

Tezzi-d ddurt, azekka-nni diɣen d ssuq, yaâwed inna-yas :

- Azekka diɣen ruḥ ad d-tsewwqeḍ d keč. Lamaâna abrid-agi ṭṭalabeɣ deg-k ad aɣ-d-tawiḍ d ayen rẓagen. Ih, ayen tufiḍ d amerẓagu di ssuq, awi-yaɣ-t-id.

Inna-yas uqcic :

- Yirbeḥ a baba.

Ssuq-nni amezwaru, yuɣ lḥal yesaâ sebba is d-yuɣ iles. Daɣ netta ihegga ara yehder i baba-s lukan di yas-d-ijbid awal. Wamma tikkelt-agi tis snat yettuaâwweq s tidet. Iteddu diɣen ɣer ssuq, yesaâttib tamelɣiɣt-is : « a Rebbi d acu rẓagen di ssuq ? ». Lamaâ ikkat s wa, ijebber s wa.

Ikcem diɣen talemmast n ssuq, iṣubb, yuli, ikcem iffeɣ di mkul amkan i yessen, mazal ur yufi ayen iɣef ittnadi. Akken ttqarib d tameddit armi yas-iḍher lɣaci n ssuq yenhewwal, la ttazzalen medden ɣer yiwen umkan, zzin i wissen dacu. Mkul wa la s-iqqar « Ayyaw ad teẓrem ! », yazzel-d ula d netta ɣer dinna, yesteqsa yiwen, « dacu yeḍran ? », inna-yas-d winna : « d yiwen i yewwten wayeḍ »… « Acimi t-inɣa ? »… « d rregmat kan i t-irgem wagi akka yemmuten, dɣa wayeḍ inɣa-t ?! »... « Amek d rregmat kan i t-irgem, d awal kan i s-inna, dɣa yewwi rruḥ-is ?!… « Anaâm ih, d awal kan ». Iqqim uqcic, dɣa dinna am win iseraân, am win tewwi tnafa. Ittu diɣen mkullec… Armi... am win ad t-id-iwten s ubeqqa. Isked akka d wakka, yazzel armi d anda yufa agezzar, yaɣ-d iles, yaâlleq-it-id, iṭṭef abrid s axxam.

Ass-nni, ttraǧunt tlawin ayen « ẓiden », ferḥent, armi sent-ikkes ṭṭmaâ yiles. Ma d ass-nni uɣalent kan di ttelbiba, dacu n urẓagan-agi ara sent-d-yasen i yimensi. Armi ata yekka-d urgaz seg yimi n tebburt, issers-asent-d di tɣerɣert… iles ! D iles diɣen am umezwaru ! Iḥun bab n lḥanna : i mi d iles, d iles meqqar, ccwi ! Ma d taḍsa, rwant-tt deg ulawen-nsent : « dacu-t waâggun-agi yessnen kan ad d-yaɣ ilsawen ? », ma d amɣar, netta ikemmez kan tamart-is, armi fuken imensi. Sakin, ilaɛi mmi-s :

- « Tura a mmi, ata tufiḍ-iyi-d am akken wehmeɣ. Irna ḥesbeɣ iman-iw zadeɣ di lefhama. Amek ? Nniɣ-ak awi-d ayen ẓiden, tewwiḍ-d iles ; sutreɣ-ak ayen rẓagen, ternuḍ-d d iles ! Ihi… lexbar sɣur-k ».

Inna-yas uqcic :

- S tidet a baba, illa wayen deg ara yewhem bnadem ; illa ula d win ara yeḍsen neɣ ara yi-iḥesben d aâggun. Lamaâna, lemmer ttafeɣ, lxersum d keč ad iyi-tfehmeḍ. Ih a baba ṣelli ɣef Nbi. Asmi yi-d-tessutreḍ tamezwarut, wḍeɣ ɣer ssuq… ttuɣ ayen i wuɣur ttuceyaâɣ, ala si mi qqimeɣ akked kra n yemdanen, akken ufiɣ la heddren ala tameslayt-nni tebɣiḍ s sidi Rebbi, dayen isi nutni heddren, nek wḍeɣ armi yas-nniɣ i yiman-iw : « A ziɣ ulac am yiles, muqel, irna a baba, di laânaya-k, di ddunit ma yella kra t-iɣelben di tiẓeṭ. Tamezwarut, d netta i yaɣ-iferqen d lmal, d netta is ttemsefhamen laâibad, lḥasun is d-nettader awal amaâzuz n « sidi Rebbi ». Tis snat, mel-iyi di laânaya-k, ma yella kra di ddunit yifen awal aẓidan, mel-iyi, ttxil-k, menyif talqimt ara yessiẓden taɣect-ik neɣ iles yesferḥen ul-ik d lxaṭer-ik ?

- S tidet a mmi, ad ak-yaâfu Rebbi. Welleh ar tufiḍ ayen ẓiden di ddunit. Ulac am yiles… Lamaâna… arǧu… i mi dɣa yeɣleb mkullec tiẓeṭ, amek armi…

- Amek armi t-ufiɣ ass-agi d arẓagan ? Tura dagi waqila ara yi-tesḍelmeḍ. Aâlaxaṭer am akken ula d nek ur fhimeɣ ara i yiman-iw. Waqila, ur meyyzeɣ ara akken ilaq, neɣ d urrif i yi-iɣelben. Lḥasun ata wayen illan : seg llina di ssuq, ufiɣ argaz inɣa wayeḍ ? Seqsaɣ dacu ay d sebba-nsen. Nnan-iyi d rregmat, d awal kan i yenna yiwen i wayeḍ. Dɣa nniɣ-as ihi welleh a yiles d-issasen lmut, a yiles is ara d-teggri taâdawt i warraw n warraw, ma yella wayen rẓagen am netta, dayen is yawen-d-wwiɣ daɣen iles.

Iṭṭef umɣar, imiran kan, ifka-yas i mmi-s taxriṭ, irnu-yas tisura, inna-yas :

- Aɣ a mmi ! Tura ttekleɣ fell-ak, seg wass-a d keč i d amsewweq, d keč i d rray n uxxam.

 

Belɛid At Ali, 07/1946

Timerna/notes :

1. Tadyant n yiles (« Iles d ayen ẓiden, d ayen rẓagen akk di ddunit / la langue est la meilleure et la pire des choses ») tekka-d si tmussni tagrikit taqburt : Esope, idder di lqern/tasut tis 6 qbel Aâisa, yura tiqsidin d-iqqimen ar ass-a.

Belaïd At Ali yugem-d si tmussni-nni, teffeɣ tmuɣli-s akkin i tlisa, irra-d taqsiṭ n yiles ɣer teqbaylit amzun di taddart n Aẓru At Xlef i d-tlul !

Socrate s timmad-is, ittader-d Esope, ittawi-d tiqsidin-is, akken ad issezri tikta i d-ilmed sɣur-s.

2. « Taxxamt n uksum » : d asaâlaq n uksum ; zik aksum ittnuẓ s tiṭ, mačči s lmizan ; (illa diɣ : « taxxamt 👎lxedma » : d asaâlaq n ikerciwen, dewwara.

Tella yiwet teqsiṭ di taddart ɣef tsuqqilt ur nwata : yiwen yura-d tabrat si Fransa i aâmm-is illan di taddart d amsewweq-is, inna-yas-d : « … merci d’acheter chaque semaine une ‘’chambre de travail’’ à ma famille ».

3. Is = swayes (fr. avec, au moyen de…)

4. Isi = imir kan (fr. aussitôt que, à l’instant...)

Belaïd At Ali : Aẓidan d umerẓagu (Tazmamt n°6, asebter 221) - Le Matin d'Algérie

 

 

 

 

 

 

Retour en haut

  Numéro 143 MAI 2026       

Chronique –Tamkudt :  

 

Le défi de la transmission : Quand l’IA rencontre la profondeur du Kabyle

sɣur Lmulud Sellam

Mouloud Sellam

https://www.facebook.com/mouloud.sellam.9?__cft__[0]=AZZ3TMPPL2e4srrw6naHNaM6RCKTscavXCD5K8KrZO3B586So2TcHBc-B24EMIbJecu0jF1OfzwYGeUaCibZGIWjtq8VNPVc1y40_jVeRukr3nkFjtdk1qv-QpXnau_45M07fC4XFMLcJNRYoIy04CfN&__tn__=-]C%2CP-R15/05/2026

 

Azul fell-awen,

Je partage avec vous aujourd'hui une expérience fascinante de traduction avec l'Intelligence Artificielle (Gemini), qui montre à la fois les pas de géant faits par la technologie et l'importance cruciale de notre rôle d'archivistes et de locuteurs pour protéger le sens profond de notre langue.

Tamazight est une langue magnifique, mais elle vient tout juste d'entrer de plain-pied dans le monde de l'écriture et des algorithmes. C'est une langue de l'implicite, du relief, où un seul vers peut abriter plusieurs couches de sens. L'IA progresse à une vitesse phénoménale, mais face à la poésie kabyle (asefru), les structures littérales occidentales passent parfois à côté de la philosophie originelle.

En voici l'exemple concret à travers ce quatrain que j'ai composé :

Yettakk aẓuɣer ad as-tiniḍ d izimer,

Ansi yekka bab-is yekk.

Ur yessin d acu d axemmem ɣas iheddeṛ,

D ungif ur yekki ccekk.

(Par Mouloud Sellam)

1ère tentative de la machine (Traduction littérale) :

Il se laisse traîner comme un agneau,

Suivant son maître partout où il va.

Il ne sait ce qu'est réfléchir, bien qu’il parle,

C’est un sot, cela ne fait aucun doute.

Le contresens : L'ordinateur a analysé "ur yekki ccekk" comme une affirmation extérieure de l'observateur (le fait qu'il n'y ait aucun doute sur sa stupidité).

2ème tentative (Après correction et explication du sens profond) :

Il se laisse traîner comme un agneau,

Suivant son maître partout où il va.

Il ne sait ce qu'est réfléchir, bien qu’il parle,

C'est un sot qui ne connaît jamais le doute.

La nuance retrouvée : En kabyle, ce vers porte une charge philosophique bien plus haute. Il décrit l'infirmité intérieure du sot : le tyran de l'ignorance est précisément de ne jamais douter de rien. Le doute est le début de la sagesse (tamussni), et l'ungif (l'ignorant) en est privé.

I wid yebɣan ad snernin taqbaylit ass-a, allalen atraren llan, ddac ddac ad naweḍ ɣer yeswi s ixeddim idumen, ad nernu uguren i d-sseɣlin fell-aɣ icenga-nneɣ.

Lmulud Sellam

Mouloud Sellam

 

                                                    

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026

 

L’étude :

 

.

LE CHANT D’HONNEUR D’ALI LAÏMÈCHE

(14 juillet 1925 - 6 août 1946)

par Hend  Sadi

in 74nmiahi7gf2a2g 0ft84 

https://www.facebook.com/hend.sadi.2025?__cft__[0]=AZaTgwmfA45FGVrITwiErfR_yqPYctGprI_e_fWdL_UZ907u69Y1TTCpXUMn_EPPL-2m5Kc1PC6Rdv8LNt964LlH8zfWb-kIv_eEOh037se7OSDw-hJ1tFpUvwd0pXy3te8&__tn__=-UC%2CP-R

 

Les polémiques suscitées autour de Ali Laïmèche, m'ont incité à publier la notice que voici. Il ne s’agit pas de biographie, mais d’une note brève. Néanmoins, le texte qui ne prétend pas à l’exhaustivité sera, je l’espère, utile à quelques uns.

Ahmed Kroune, ce fils d’instituteur qui fut haut responsable FLN durant la guerre et camarade d’Ali Laïmèche tout au long de sa scolarité ne tarissait pas d’éloges sur son ami : « Tu sais, c’était un homme parfait. Il n’avait pas de défaut. Difficile de le croire, mais c’est la vérité », disait-il. Puis, quittant le registre classique de la légende, il ajouta un élément précis pour appuyer son propos : « Même physiquement, Ali était d’une force herculéenne, il soulevait à l’horizontale une pelle à bout de bras. Essaie et tu verras. » Hocine Aït Ahmed, membre du groupe de Ben-Aknoun, qui fut aussi compagnon de Laïmèche au maquis le présente également comme « une force de la nature, païenne et sereine ». Aït Ahmed rapporte en outre un exploit (1) de Laïmèche dont nous tenons, par ailleurs, le récit livré par Messaoud Oulamara qui vécut indirectement l’événement (2). La scène s’est déroulée dans un café de Djemaa n Saharidj où se trouvaient Ouali Bennaï avec son inséparable compagnon Ali Laïmèche. C’est là que deux inspecteurs de la PRG, conduits par l’oncle de Ouali Bennaï qui ignorant leur identité les prit pour des connaissances de Ouali s’apprêtaient à arrêter les deux militants recherchés. Reconnaissant l’un d’entre eux, Ouali ouvre le feu sur lui et le rate tandis que Laïmèche immobilise et désarme le second au moment où celui-ci dégaine son pistolet. Les deux maquisards se réfugièrent à Boudafal où ils passèrent la nuit chez Messaoud Oulamara qui racontait avec force détail, comme si l’événement datait de la veille, la prouesse de Laïmèche arrivé chez lui avec le pistolet du policier.

L’ancien ministre Mohand-Saïd Mazouzi, quant à lui, fut marqué par un souvenir d’une autre nature, plus personnel, qui remonte aux vacances scolaires lorsqu’il était à Tizi-Ouzou avec Ali Laïmèche, au lendemain du débarquement américain à Alger en novembre 1942 qui avait dispersé les élèves des lycées d’Alger à travers le pays. Ayant invité Laïmèche à passer le week-end chez lui, à l’occasion d’une fête organisée par son oncle, il fut surpris de voir son camarade passer toute la soirée avec le vieux cheikh que Mohand-Saïd savait rétif aux idées du PPA, parti qu’il tenait pour populeux, agrégeant jeunes désœuvrés et plébéiens frustes et sans culture. Aussi, l’étonnement de Mohand-Saïd fut-il encore plus grand aux vacances suivantes lorsque son oncle s’enquit auprès de lui des nouvelles de son camarade et exprima le désir de revoir celui-ci : « Ali l’avait retourné comme une crêpe au cours de leurs échanges », s'amuse Mohand-Saïd Mazouzi.

Cette prestance, cette densité acquises dans une société que l’on dit volontiers dominée par la gérontocratie, Laïmèche la devait d’abord à sa maîtrise de la culture kabyle et, en deuxième lieu, à son parcours d’élève exceptionnel « dévoreur de livres de toute sorte servi par une intelligence d’une rare ampleur »(3) comme l’écrit Aït Ahmed qui note en même temps que « outre une vaste culture politique, [Laïmèche] était un orateur et un acteur né. Il imitait volontiers Gandhi, Rabindranath Tagore, Lénine (il avait fait ses livres de chevet de Marx, Engels, Lénine), Churchill, Roosevelt. » Ce profil explique le succès de l’action d’Ali Laïmèche auprès des jeunes qu’il a organisés massivement dans les sections de scouts. Laïmèche écrit, diffuse des hymnes nationalistes, il monte, joue des pièces de théâtre, le tout en kabyle.

Son implication active dans l’effervescence née autour du « Manifeste du peuple algérien » lancé par Ferhat Abbas(4) le 10 février 1943 lui valut son premier contact avec la police qui l’interroge une journée durant au début de 1943 au commissariat de la PJ. À la même période, il choisit d’adhérer au PPA en raison de la radicalité de ce parti mais sans jamais succomber au charisme de son chef qui se comporte d’un côté en gourou face à ses militants et, de l'autre, tombait dans un état hypnose devant Chakib Arslan ou Azzam Pacha. Comme nombre de ses camarades, Laïmèche sera brutalement confronté à l’incurie de la direction à l’occasion de la gestion calamiteuse du mot d’ordre de l’insurrection avortée de 1945. Après la répression du 8 mai 1945, la direction du PPA donne l’ordre de déclencher une insurrection générale armée pour le 23 mai 1945 à zéro heure. En quête de volontaires, Ouali Bennaï s’adresse le 15 mai 1945 aux lycéens de Ben Aknoun. Laïmèche qui avait mûrement réfléchi à cette éventualité répond positivement et sur-le-champ. Il sera suivi par Ould Hamouda, Aït Ahmed et Oussedik. Laïmèche et Aït Ahmed sont affectés, chacun à la tête d’un commando, à une opération suicidaire : l’attaque de la caserne de Fort-National. Laïmèche et Aït Ahmed s’attelèrent fiévreusement à la constitution des deux commandos de 50 hommes chacun et se démènent pour en assurer la formation en trois jours et procéder à la collecte d’un armement essentiellement composé de pistolets et de fusils de chasse mais aussi de quelques grenades pour équiper les insurgés. Ahmed Kroune se souvenait avoir volé le pistolet de son père qu’il remit à un Laïmèche qui l’impressionna par sa maturité. Il fallait aussi veiller au transport des hommes sur les théâtres d’opération. Aubaine inespérée dans ce tumulte, un adjudant kabyle qui avait un agneau pour mascotte, surnommé pour cela « Vu izimer », leur offrit sa complicité à l’intérieur même de la caserne. La veille de l’assaut, mardi 22 mai, un contre-ordre tombe à 18h : soit trois heures avant que les camions devant transporter les commandos se mettent en route pour Fort-National. Laïmèche téléphone à son compagnon qui devait démarrer des Ouacifs. La communication est laconique : mot de passe « Mokrani », message : « Ne viens pas, la fête est reportée. »

Mais le contre-ordre ne parvint pas à temps partout. C’est ainsi que Mohand-Saïd Mazouzi fera dix-sept années de prison (1945-1962).

Cerise sur le gâteau, les insurgés découvriront qu’il ne s’était pas passé grand-chose en dehors de la Kabylie. À l’ouest, la mairie de Saïda est brûlée et les militants locaux du PPA arrêtés, à Cherchell, le sergent Ouamrane dont l’opération fut éventée sera emprisonné et condamné à mort. Annoncée pompeusement par la direction, « l’armée du Sahara » qui devait déferler sur le Nord pour le libérer, s’était évaporée. Nulle trace, nul acte de cette armée fantôme.

Quant aux lycéens, ils sont invités à … reprendre leurs études ! Ils arrivent au centre d’examen le matin même de l’épreuve de la première partie du baccalauréat qu’ils passent en empruntant à la hâte, de-ci de-là, stylos, règle et compas.

Laïmèche décroche l’épreuve avec mention. Il décide néanmoins – suivi en cela de ses camarades – de reprendre le maquis malgré l’impéritie coupable de la direction du PPA. Il s’était préparé de longue date à cette perspective et depuis longtemps déjà, les études n’étaient plus au centre des ses préoccupations, comme en témoignait Ahmed Kroune. Dans un courrier daté du 6 septembre 1945 adressé au préfet d’Alger, le sous-préfet de Tizi-Ouzou qui ignorait la décision de Laïmèche propose l’internement « administratif ou judiciaire » d’Ali Laïmèche qu’il vise tout particulièrement, allant jusqu’à préciser dans sa lettre de ne pas arrêter son « comparse » seul afin de ne pas compromettre l’opération ciblant Laïmèche (5).

De fait, Ali Laïmèche qui diffusa les idées nationalistes à travers les réseaux scouts était aussi un tribun politique redoutable, capable d’organiser des « meetings monstres » où il ancrait la résistance dans son socle amazigh. Nous en avons dans ce qui suit un témoignage indirect.

De retour à Châteaudun-du-Rhummel (Chelghoum el Aïd) en 1946, Abane Ramdane cite Ali Laïmèche lorsqu’il informe des activités du PPA en Kabylie Hocine Bel Mili et Tayeb Thaalibi. Ce dernier mentionne cet échange dans son témoignage : « Abane nous parla d’un meeting monstre en Kabylie où un orateur, Ali Laïmèche, avait pris la parole, mais il ajouta qu’il n’était pas d’accord avec ses idées berbéristes dont j’ignorais l’existence » (6).

Par des sources locales, nous savons que Laïmèche a rencontré Abane Ramdane et ce qui vient d’être rapporté conforte cette hypothèse. Yehia Henine(7) qui a connu les deux hommes ose une comparaison : il avance que, Abane, par tempérament avait une propension à user de son autorité dans les discussions quand Laïmèche, lui, recourait volontiers à la persuasion dans son argumentation.

De son côté, Rachid Ali Yahia, alors qu’il était tout jeune collégien participait en compagnie de Ouali Bennaï, Ammar Ould Hamouda et Ali Laïmèche à des petits groupes, qui se réunissaient en marge des structures du PPA, visant à intégrer l’amazighité dans le programme du PPA, affirme que Laïmèche fut le pionnier qui traça cette voie :

« Il a été notre animateur et notre guide. Sans lui, notre mouvement de contestation national, démocratique et social aurait certainement mis beaucoup de temps pour naître. »(8 )

Lorsqu’en mars 1946 les idées muriront, seront alors posées à la direction du PPA les questions brûlantes de l’amazighité de l’Algérie et celle de la réunification organique de la Kabylie. La direction du PPA fit connaître ses réponses tranchantes sous la forme d’une double négation : non à l’amazighité jugée irrecevable et non à la réunification de la Kabylie estimée dangereuse. Le Parti tenait à son Algérie arabo-islamique et restait attaché à la division de la Kabylie. Néanmoins, voulant atténuer la dureté de la réponse, le Parti, assurait par la voix de Amar Khellil délégué par la direction du PPA, qu’il félicitait ces militants qui venaient de réussir une remarquable campagne de boycott de la visite officielle du ministre de l’intérieur Adrien Tixier qu’il avait choisi d’effectuer en Kabylie et Khellil ajoutait à leur adresse : « La direction a décidé de vous reconnaître. »

Dans le débriefing qui suivit cette rencontre avec Amar Khellil, Ali L

aïmèche, dont la mort allait intervenir cinq mois plus tard, exprima de manière cinglante l’indignation du collectif militant :

« Puisque la direction nous reconnaît aujourd’hui, c’est qu’hier elle nous considérait en marge, en dehors du parti ! La famille a la bonté de reconnaître ses enfants naturels ! Mais pour qui se prennent-ils ? Pour des sultans de la Sublime Porte ? »(9)

Au-delà de l’exaspération, ô combien saine des militants, cette position informe surtout de la vision d’Ali Laïmèche et de sa détermination. Au dilettantisme et à l’incurie par lesquels venait de s’illustrer la direction auxquels elle ajoutait maintenant l’autoritarisme, Laïmèche oppose le droit d’une base – qui, elle, venait de faire preuve de discipline et de dévouement –, à défendre des revendications stratégiques légitimes.

Le rôle central d’Ali Laïmèche dans le groupe de Ben Aknoun est également attesté par le pharmacien Mohand-Saïd Aïche qui évoque son camarade disparu en ces termes : « Parmi ces visages, il en est un qui brille d’un éclat tout particulier dans ma mémoire, c’est Laïmèche Ali ! Ce géant de la pensée autour duquel nous gravitions tous comme autour d’un phare. »(10)

Il est cependant des voix qui s’élèvent pour contester ce que de nombreux témoins directs affirment : le rôle fondateur de Laïmèche dans le combat en faveur de l’amazighité, identité, culture, langue et histoire ; alors qu’au-delà de ces témoins, la vox populi en fait également l’incontestable figure de proue.

Ainsi en est-il de Sadek Hadjeres. Lui qui est impliqué dans la crise de 1949 à laquelle il conteste tout caractère amazigh, revient à deux reprises sur l’échange qu’il eut avec Laïmèche peu avant sa mort. Lorsqu’en 1946 Laïmèche fait savoir à Hadjerès qu’il ne « trouvait pas opportun de faire circuler parmi quelques uns de [leurs] condisciples des tickets de souscriptions pour la medersa de Larbɛa »(11) Sadek Hadjerès s'est senti « assailli d’interrogations […] intrigué » mais, écrit-il, « il était déjà assez clair pour moi que la remarque ne lui [Laïmèche] avait pas été dictée par une réticence envers l’activité éducative et culturelle des médersas ». Il continue de se questionner longuement sur le sens caché du message de Laïmèche et se prend à imaginer que s’il avait pu rencontrer Laïmèche avant sa mort, il aurait pu le convaincre du bien-fondé de l’initiative. Dans le livre d’Ali Guenoun(12) , Hadjerès cite « la renaissance arabe et musulmane » dont il a « pris connaissance dans le mouvement scout des SMA et des médersas libres » parmi les « influences profondes » exercées sur sa formation. Cette donnée explique-t-elle les louvoiements qui ont caractérisé son parcours tout au long de sa carrière politique et dont la proposition – faite par le responsable communiste qu’il fut – de célébrer la naissance du fondateur de l’association religieuse des Oulamas sous le label « Youm al Ɛilm » » (Ass n Tusna, Journée de la Science !) au sein de l’école algérienne en est la meilleure illustration. Mais cette ambiguïté, Hadjerès ne doit pas la chercher dans le propos limpide de Laïmèche, elle est chez Hadjerès.

La disparition à la fleur de l’âge du leader charpenté et charismatique laissera un vide cruel dans les années de crise qui suivront comme le soutient encore Rachid Ali Yahia :« Le décès prématuré d’Ali Laïmèche, début août 1946, a fait de nous des orphelins. Son intelligence était vertigineuse […] Son talent oratoire, en français et en berbère, était celui d’un inspiré qui respire l’intégrité, la générosité, la chaleur et la clarté. Il était difficile de résister à sa force de conviction et à son éloquence. »(13)

Refusant d’écouter les suppliques de ses compagnons qui l’invitaient à se ménager, bravant les eaux glaciales du Sebaou qu’il fallait traverser à la nage pour contourner les barrages de police, marchant avec ses camarades pieds nus pour ne pas user les sandales du parti qu’ils ne chaussaient qu’à l’entrée des villages pour donner le change à une population qui jaugeait avec circonspection les nouveaux prédicateurs, Ali Laïmèche a sillonné jusqu’à l’épuisement le pays kabyle pour semer une espérance féconde.

C’est de cette espérance que de nouvelles générations, celles des étudiants de Ben Aknoun des années 70, celle du collectif militant de l’Académie berbère et de tant d’autres révoltés isolés ont « sucé par mille radicelles invisibles » le lait de la résistance qui a produit l’explosion de 80.

NOTES

1) Aït Ahmed, Hocine : « Mémoires d’un combattant », Sylvie Messinger, Paris, 1983 (pp. 26 et 63).

2) Outre le récit que m'en a fait directement Messaoud Oulamara, cet événement est consigné (p. 92) dans son livre « Les sentiers de l'honneur », Éditions Koukou, 2013

3) Aït Ahmed, Hocine, op.cit. (p. 26).

4) Ahmed Bourguemouh m’a affirmé que Ali Laïmèche avait rencontré Ferhat Abbas.

5) Guenoun, Ali : « Chronologie du mouvement berbère », Casbah édition, Alger, 1999 (p. 187).

6) Ce témoignage consacré à l’adhésion de Abane Ramdane au PPA est reproduit en annexe dans le livre « Abane-Ben M’hidi, leur apport à la révolution algérienne » de Benyoucef Ben Khedda aux Éditions Dahlab, 2000 (p.176)

7) Yahia Henine était avocat, il était membre de la commission de presse du PPA au début des années quarante. Compagnon de Ammar Ould Hamouda, il est un des rédacteurs de la brochure « l’Algérie libre vivra » publiée sous le pseudonyme Idir el Watani.

8 ) Amara, Mohand et Ahmane, Kamal : « Paroles d’un exilé », Édition La Pensée (p. 25).

9) Aït Ahmed, Hocine, op. cit. (p. 78)

10) Aït Amrane, Mohand-idir : « Mémoire au lycée de Ben Aknoun, 1945 », préface de Mohand-Saïd Aïche (p. 6).

11) Hadjarès, Sadek : « Quand une nation s’éveille, Mémoires 1928-1949 », Éditions Ines, 2013 (p.227)

12) Guenoun, Ali, op. cit. (p.146)

13) Amara, Mohand et Ahmane, Kamal, op.cit. (p. 25).

 

 

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026

 

 L’article :

 

 ·

Ali LAÏMECHE  par  Sadek Hadjerès

 

 in Revue de l'ABC Activités et culture Berbère N°58\59, octobre 2007 de  Has Keiser

                      

 seg weɣrab FB n  Med-Akli Lannak,  26/12/2020

 

Soeprsdotn5221fchfg3em0i41d g16ei7c87l4hbéh6 u58a202h1r7m054

26/12/2020

 

⭕Ali Ichar’iwen, Laimèche selon l’état civil donné par la France, m’a laissé un des souvenirs parmi les plus lumineux et les plus douloureux à la fois que j’ai gardés de ma période de militantisme au PPA, de 1944 à 1949.

Je l’ai connu et côtoyé au lycée de Ben Aknoun d’Octobre 1944 à juin 1945. Il n’est pas revenu au lycée en Octobre 45 puisque, recherché pour ses activités patriotiques en Grande kabylie,’il avait opté pour la clandestinité dans les monts et « thouddar » de sa région natale, avec d’autres compagnons du « groupe de Ben Aknoun ».

🔸Je suis néanmoins resté en relations orales avec lui au cours de l’année scolaire 1945-46 par l’intermédiaire de militants du lycée qui le voyaient à l’occasion des vacances scolaires. Nous avions convenu de nous revoir au cours de l’été 46, à la fois parce que notre amitié nous en donnait fortement envie et que nous espérions discuter de certains thèmes politico-culturels (notamment notre position à l’égard des médersas libres) restés en suspens au printemps de la même année.

🔸Dans la deuxième semaine d’août 1946, me parvenait à Larbâa beni Moussa (dans la Mitidja) une lettre envoyée de Tizi Ouzou par Amhis Belkhir, un autre ami proche qui s’occupait du mouvement lycéen à Alger. Je croyais qu’elle allait m’annoncer le rendez vous convenu et tant attendu. Comme si la foudre s’était abattue sur moi en ce mois d’août étouffant, il m’annonçait la mort

🔸au maquis de notre cher Ali. Il me parlait aussi de ses obsèques, qui avaient été grandioses, de sorte que je ne pus même pas aller atténuer cette douleur en lui rendant de près un dernier hommage en compagnie de ses proches frères de combat.

🔸Je mis longtemps à me remettre de cette peine car c’était pour moi le premier compagnon tombé dans la lutte, le premier d’une liste interminable qui ne fera que s’allonger au fil des années. En définitive, je ne l’ai donc connu directement que très peu, l’espace d’une année scolaire et un peu plus. Mais c’était une période tellement exaltante, tellement ouverte à tous les espoirs et notre fraternité de lutte était si intense, que jamais son souvenir ne m’a quitté. Il sera au cours des moments noirs des décennies suivantes comme une des flammes qui me donneront courage et réconfort dans les épreuves difficiles, comme s’il continuait toujours la lutte à nos côtés.

♦Et pourtant, de 1946 à 2006, ce fut soixante années de contextes et de conditions socio-politiques très différentes les unes des autres et les comportements des combattants de 1945-46 se sont naturellement diversifiés. Si le souvenir en est resté aussi lumineux aujourd’hui dans la tête et le cœur de ses compagnons et de ses concitoyens, c’est qu’à nos yeux il a incarné à ce moment là des valeurs de base, des repères et des qualités reconnues par nous comme nécessaires pour mener à bien la mise en œuvre d’idéaux désintéressés.

En premier lieu un esprit de sacrifice, de dévouement et d’altruisme. Ces sentiments étaient massivement présents à l’époque dans notre société, mais ils nous sont apparus plus tard d’autant plus précieux que les décennies suivantes les ont vu se raréfier au fur et à mesure que les situations devenaient plus complexes et décevaient nombre d’espoirs initiaux.

♦Une de ces premières déceptions fur la crise de 1949, dont Laïmèche a eu la chance de ne pas en ressentir l’immense amertume. Mais je suis certain qu’il aurait, au cours de ces circonstances, fait preuve de l’énergie et de l’intelligence que nous lui avions connues. Nul ne peut savoir comment exactement et concrètement ces qualités se seraient manifestées. Qu’on nous laisse cependant la pensée réconfortante qu’elles l’auraient honoré telles que l’avaient honoré certaines de celles qui nous avaient impressionnés à Ben Aknoun.

🔸Au physique, Laïmèche donnait à ceux qui l’approchaient une forte impression d’énergie et de vivacité qui cherchaient à tout moment à s’exercer. Non comme une boule de nerfs mais comme l’expression d’une solide et infatigable résolution, je dirais aussi de volontarisme.

Bien plus tard, j’ai eu la surprise de découvrir la même expression dans un profil de Jugurtha, un des rares qui nous soient parvenus, sur la face d’une monnaie de l’époque romaine. Cela correspondait bien à son tempérament, à la fougue qu’il montrait dans ce qu’il faisait ou disait. Correspondait aussi à l’attachement viscéral envers la cause de son peuple, comme si ce dernier s’exprimait à travers lui de façon crue et sans fioritures.

♦Je ne me souviens plus à qui était attribuée la paternité du chant « Nekwni s’ilemezyen el Dzayer », mais les paroles directes et concrètes m’en paraissaient tout à fait adaptées à son profil, qui le différenciait de la poésie tout aussi vigoureuse mais élaborée de Ait Amarane, influencé lui, par le romantisme historique de la culture allemande. Chez Laïmèche, la sensibilité et la colère patriotiques étaient à vif, comme chez les jeunes qui s’écriaient « …D’atrouzi nougi at neqbel, axiragh l’mouth wala edhel » ou encore « a lejdoud a widh yemouthen, âf ennif t’mourth âzizen, agh eqaren atsetrouzim » !

🔸Il y avait même des moments où son indignation bouillonnante m’avait paru atteindre un seuil insoutenable. Un jour, il parlait des mendiants qu’on voyait affalés d’épuisement et de faim sur les trottoirs et sous les arcades de la rue de la Lyre : « Qu’est ce qu’ils ont à être ainsi ; mourir pour mourir, qu’ils se dressent au lieu de se laisser aller à la fatalité et à l’humiliation ». J’ai été plutôt atterré de l’appréciation injuste et irréaliste, qui dépassait certainement sa pensée.

♦Un autre aspect de sa personnalité relativisait heureusement à mes yeux l’excès de ce moment d’exaltation.

Il était imprégné d’un esprit rationaliste poussé au possible, ne concevait pas de démarche fondée sur autre chose que la science et la raison, les considérant comme l’instrument incontournable et nécessaire de l’émancipation et de la libération de la société et de la nation. « Vous ne croyez donc pas à la science et à ce qu’en disent vos livres ? » nous dit-il un jour durant une récréation dans le parc du lycée, pour répondre à l’inquiétude qu’occasionnait à notre groupe l’expérience « scientifique » bizarre qu’il était en train de mener ! Il avait relié une ligne électrique du parc à la toiture en tôle ondulée d’un des baraquements laissés là par les troupes anglaises qui occupaient le lycée les années précédentes. Et la toiture tressautait dans un vacarme épouvantable qui ne le décourageait pas. C’était bien Laïmèche, sa confiance inébranlable dans la science, qu’il opposait à l’obscurantisme ou au confusionnisme dont nous observions déjà des signes inquiétants dans certains milieux du mouvement national.

🔸Je serais tenté aujourd’hui de qualifier cet engouement de « scientisme », avec les excès et dérives de ce genre d’approche quand il est poussé à l’absolu. Mais nous en étions tous plus ou moins imprégnés à l’époque, du moins ceux qui s’exprimeront plus tard dans le mouvement de contestation en 1948-49. C’était naturel avec l’itinéraire qui était le plus souvent le nôtre, nous étions assoiffés d’arracher aux colonialistes les instruments culturels et techniques qui leur avaient permis de nous asservir. L’expérience se chargerait plus tard d’arrondir les angles des rigidités dogmatiques.

🔸Avec le recul, je perçois aujourd’hui chez Laïmèche ce qui lui aurait probablement évité plus tard ce genre de dérives. Il était aussi mobile et souple dans ses comportements, capable d’humour et comédien à ses heures. Ses amis me racontaient avec force rires comment il animait les représentations du groupe scout de Miliana. Au cours de l’une d’elles, alors qu’il figurait un chef Sioux de tribu indienne et qu’un des acteurs tardait à faire son entrée, Laïmèche tout en continuant sa danse rituelle s’adressait avec insistance à son protagoniste sur scène « Rouh awithid, rouh awithid ! » (va le chercher, va le chercher » phrase kabyle qui pour les arabophones de Miliana passait pour un pur accent indien.

🔸C’est avec talent qu’il nous lisait aussi, en ironisant, les articles et éditoriaux dans « Liberté » du communiste Amar Ouzegane, dont on sait qu’à l’époque il poussait la différenciation envers le courant nationaliste du PPA jusqu’à l’hostilité. De même maniait-il la dérision en lisant de façon qui se voulait élogieuse un éditorial de « Fraternité » organe socialiste français qui vantait les avantages de la récente ordonnance gaulliste du 7 mars 44, offerte aux « indigènes » les plus « évolués », en attendant bientôt les offrandes sinistres du 8 Mai 45. Rappelons que l’organe des « Amis du Manifeste » s’appelait quant à lui « Egalité ». Tout le triptyque de la République française nous était ainsi servi. Bien entendu, « l’Action » (organe clandestin du PPA) pesait dans nos esprits d’un poids infiniment plus sérieux, inversement proportionnel à l’aspect fragile de sa feuille recto-verso mal ronéotypée.

🔺Lectures marxistes et fond politique de Laïmèche ?

♦Je ne suis pas en mesure de dire concrètement quelles étaient ses lectures préférées. En 1944-45, il m’avait parlé de Saïd Boulifa ("Le Djudjura à travers les siècles"). En 1945-46, il n’est pas exclu qu’il ait eu la possibilité de lire des œuvres marxistes car elle commençaient à être présentes sur le marché, alors que plutôt rares auparavant. Son esprit rationnel et scientifique devait certainement l’appeler à rechercher et étudier ces œuvres

Moi-même, c’est à partir de 1946 que j’ai pu lire ce qu’il y avait : ainsi Mabrouk Belhocine, bibliothécaire du bureau de l’AEMAN a fait des achats sur ma proposition, car j’étais, avec lui, animateur de débats et conférences à partir de ma première année d’études à la Fac d’Alger (oct. 1946).

C’était une période faste pour les débats où chacun essayait d’apporter tout ce que lui permettait son itinéraire social et culturel pour contribuer à une conscience nationale et politique alors en cours de gestation. Même Benbella et M’hammed Yazid étaient venus nous féliciter au boulevard Amirouche puis à la Place de la Lyre pour ces efforts.

la bureaucratie MTLD a donné plus tard un coup de frein à ces efforts ; avec un anti-intellectualisme maladif, ils y voyaient évidemment un risque pour leur hégémonisme petit bourgeois, qui prendra de plus en plus une tonalité arabiste primaire, à ne pas comparer avec ce que sera plus tard l’arabisme des années 1950.

🔸Pour l’anecdote, nous espérions tirer de ces lectures des arguments contre certaines positions du PCA à ce moment là (entre 1943 et début 1946). Mais nous étions effectivement intéressés et séduits pas les aspects rationnels, sociaux et démocratiques, notamment en matière de politique linguistique. Bennaï Ouali, en particulier, appréciait ce dernier aspect en URSS et il lisait ce que publiait à ce propos la revue mensuelle "Etudes soviétiques". Je signalerai encore qu’au début des années 1950, j’avais donné à Ouamrane au cours d’une rencontre organisée par Akli Saïd sur les hauteurs de Telemly, l’ouvrage : "L’Obkom clandestin à l’oeuvre" qui relatait comment la résistance s’était organisée en Biélorussie contre l’occupation allemande.

🔺"Associations" estudiantines successives reliées au PPA:

♦Je ne peux rien dire d’assez précis sur une "association" à Bouzarèa et à Miliana pour 1943 et 1944. Par contre, je peux parler seulement de la cellule étudiante PPA constituée à Ben Aknoun à partir de la rentrée d’octobre 1944. Elle comprenait des éléments venus de Miliana mais aussi d’autres comme moi-même qui ai adhéré au PPA à partir de mes contacts à Larbaa et Alger-Casbah. Il s’agissait bien de cellule PPA et non d’associations sur la base de sensibilités culturelles ; certes il y avait une majorité de Kabyles étant donné la vocation géographique de ce lycée (à la différence du collège de Blida où j’étais moi-même en 1941-42 dans les petites classes et où se trouvaient les Benkhedda, Dahlab, Yazid, Abbane, Boumendjel, Ali, etc. dans les classes préparatoires au bac). Mais le contenu de nos activités étaient nationaliste, algérianiste, et non "berbéro-nationaliste". Cette connotation fortement "berbériste" a été insidieusement introduite après coup par les dirigeants MTLD qui voulaient faire croire à un courant régionaliste. Il suffit de lire les paroles de « Ekker a miss en Mazigh » créé en janvier ou février 1945 à ce lycée pour s’en rendre compte.

🔸Nous ne percevions pas du tout ce chant en opposition à « Min djibalina » ou « Fidaou l djazair », au contraire.

Le premier choc en 1947 à ce sujet fut le fait des chauvins « arabistes » qui, au gala de l’AEMAN, s’avisèrent de faire sauter le chant « Ekker a miss en Mazigh » du programme, alors que jusque là il n’avait jamais suscité de heurts, y compris quand il était chanté dans les régions arabophones. les couches populaires étaient à ce sujet autrement plus ouvertes que les pseudo-instruits petits bourgeois qui attisaient ce genre de défiance comme fonds de commerce démagogique.

🔸Quant à l’appellation « groupe de Ben Aknoun », nous ne nous ressentions pas comme tels, l’appellation est venue après coup, notamment chez les historiens qui ont constaté de façon rétrospective le rôle joué par les militants de ce lycée, en particulier dans l’implantation, l’organisation et le niveau de formation politique exemplaire du PPA en Kabylie, ainsi que leur influence décisive dans l’initiation de la création de l’OS en 1947, malgré les réticences de cercles dirigeants tièdes sur cette question y compris autour de Messali.

🔸J’ajoute enfin que le lancement de la cellule de Ben Aknoun n’était nullement un projet berbériste, elle a été lancée par Abdallah Filali, un permanent de longue date du PPA (il sera plus tard assassiné comme messaliste en France durant la guerre de libération).

🔺Autour du Congrès des AML:

Je n’ai pas de souvenir précis concernant la participation de Ait Ahmed et Laïmèche à ce Congrès mais elle était vraisemblable car nous avons eu des compte-rendus et des commentaires dans une certaine fébrilité tenant à l’importance de cet événement. Par rapport à cette importance, la nature de ceux qui y ont assisté n’était pas notre préoccupation. En ce qui concerne la participation de Ali Yahia Rachid, je ne peux dire ni oui, ni non : à quel titre : délégué ? observateur ? Je ne peux avoir d’avis à ce sujet, ne sachant pas dans quelles conditions cela se déroulait.

🔸J’ajoute que je ne m’intéressais pas beaucoup aux détails organiques de ce genre car, quoique participant à la vie politique de la cellule de Ben Aknoun, mes activités organiques étaient surtout tournées vers la section PPA de Larbâa où je me rendais la plupart des week-ends. Accessoirement, à Ben Aknoun, je suivais la formation des plus jeunes, les initiant et les sensibilisant au mouvement SMA pour qu’ils puissent répercuter cela dans leurs localités d’origine

♦je sais à ce propos ce que j’ai entendu par ouï-dire ; il est fort possible que ces tiraillements aient eu lieu à propos des questions identitaires. mais il me semble, d’après ce que j’ai entendu par Bennai Ouali, Amar Ould Hammouda et Henine Yahia, que les griefs les plus sérieux du district de Kabylie envers la direction du MTLD étaient liés à des questions de prérogatives organiques, en ce sens que certains dirigeants algérois empiétaient sur l’organisation du district en tentant de court-circuiter certains secteurs et y faire passer des orientations aventuristes ou irresponsables qui risquaient d’exposer inutilement à la répression colonialiste et de porter tort aussi bien à l’organisation qu’aux populations. Tout cela en plus de l’ordre irréfléchi d’insurrection pour le 23 mai 1945, heureusement annulé in extremis.

🔺Ordre d’insurrection du 23 mai et militants de Ben Aknoun

♦Je crois que Ait Amrane a bien raconté dans sa brochure sur Ben Aknoun comment quelques militants originaires ou résidants de Kabylie ont été sollicités pour ces préparatifs d’insurrection. personnellement, j’étais à Larbâa durant les quelques jours de congé qu’on nous avait donné à l’occasion de l’armistice de la guerre mondiale.

🔸Quand je suis revenu au lycée, j’ai constaté effectivement l’absence de quelques uns d’entre nous, sans en avoir l’explication et je m’inquiétais qu’ils aient pu être arrêtés durant les vacances en Kabylie dans le climat général répressif. je les ai vus ensuite reparaître peu avant les épreuves du bac et là, nous avons eu les explications à demi-mot seulement, étant donné que ce n’était pas le genre de choses à claironner. Quant à la « défection » de Chibane, ce que j’ai eu plus tard comme information était qu’il était revenu en expliquant qu’il n’avait pu convaincre personne dans sa région de l’opportunité d’un soulèvement armé à ce moment là. Ce n’est pas impossible. Est-ce dû à un manque de conviction de sa part su la pertinence de l’ordre ou à des réticences locales, peut-être faut-il lui poser la question ? À l’époque, il a toujours continué à militer, et nous étions ensemble en 1945-1946 en Math-Elem à Ben Aknoun puis en 1946-1947 en année de PCB (propédeutique médicale) avant qu’il n’aille en octobre poursuivre ses études en France.

🔺Participation à la manifestation du 1er mai à Alger

♦je ne sais pas si Laïmèche a participé ou non à la manifestation, auquel cas en infraction à la consigne qu’aurait été donnée par Bennai Ouali que les lycéens

n’y participent pas. En tout cas les responsables ne nous en ont pas parlé et si Laïmèche y a été, il a dû trouver une raison de s’absenter si c’était un jour de scolarité, ce dont je ne me souviens pas.

🔸Je me rappelle seulement que c’est Amar Bentoumi, maître d’internat, qui nous en a parlé le soir même, cependant que Bennai Ouali est venu lui aussi mais peut-être le lendemain nous en informer également : il avait un pansement sur le front car il était aux premiers rangs et une balle l’avait éraflé.

🔸j’en viens maintenant à un point qui se situe en dehors des questions posées et que j’ai évoqué à propos d’un thème resté non discuté entre Laïmèche et moi en 1946 ; le fait que sa disparition prématurée à l’âge de 19 ans ne nous ait pas permis d’en discuter comme nous en étions convenus pour l’été 1946 m’a laissé un sentiment de frustration qui a pris encore plus de sens quelques années plus tard à l’occasion de la crise de 1949.

🔸je suis sûr que Laïmèche aurait été sensible à mes arguments, à en juger par les positions prises, à ce moment de crise, par ses compagnons de lutte les plus proches qui nous avaient demandé en 1948 de rédiger la plateforme doctrinale qu’ils voulaient soumettre au CC du PPA. Ils en avaient approuvé les orientations telles qu’exprimées dans la brochure « l’Algérie libre vivra » éditée vers juin 1949 alors qu’ils étaient emprisonnés.

♦La question des rapports entre berbérité, arabité et nation y étaient clairement précisés. En 1946, les choses n’étaient pas encore formellement clarifiées chez la plupart d’entre nous et nos aspirations démocratiques n’avaient pas encore trouvé leur expression en termes de doctrine, le point d’accord fondamental étant essentiellement « L’indépendance » à conquérir par la mise en mouvement du peuple, y compris par les armes.

🔸Au retour des vacances scolaires (d’hiver ou de Pâques, je ne m’en souviens plus), un condisciple revenu au lycée après avoir rencontré Laïmèche m’a dit de sa part, entre autres salutations et recommandations, qu’il valait mieux ne pas poursuivre une collecte de fonds (très modeste pour nos bourses de lycéens) en faveur d’une médersa libre.

🔸J’avais en l’occurrence, activité très marginale de ma part par rapport à tout ce que je faisais d’autre, fait circuler des tickets d’un carnet de souscription pour la fête annuelle de la medersa libre de Larbâa, qui travaillait en étroite collaboration avec notre groupe scout local ; comme militants du PPA sur place, nous la soutenions, comme c’était le cas à travers toute l’Algérie où une rivalité un peu sourde, quelquefois vive, opposait PPA et Ouléma pour l’orientation de ces médersas.

🔸À Larbâa, le rapport des forces sur ce point était moitié moitié, j’avais énormément bataillé pour que le groupe scout ne tombe pas sous la tutelle traditionaliste et quelque peu obscurantiste, et le conseil d’administration du complexe « Scouts, Médersa et Nadi-i-islah avec sa salle de prières » me soutenait, grâce à la compréhension du duo Boumendjel Père (UDMA) et Sahraoui Mustapha (MTLD).

de plus, l’enseignant principal de la médersa, Cheikh Mohammed, était moderne et ouvert, j’entretenais des relations non seulement correctes mais cordiales avec lui : les scouts de mon groupe avaient chanté (une année plus tard) des hymnes en kabyle à la fête annuelle publique du groupe sans qu’il ne se soit élevé un signe de désapprobation, alors qu’à Alger les protagonistes d’un nationalisme arabiste chauvin sabordaient en catimini ce genre de travail culturel.

♦la remarque de Laïmèche ne m’ayant été rapportée que de façon vague et n’en comprenant pas les raisons, j’ai fait répondre à Ali que nous en discuterions à l’été. Je me perdais en conjectures sur le sens de la remarque. N’ayant pas remarqué chez mes compagnons, en dehors de boutades et plaisanteries sans grande portée, d’hostilité dans le passé aux manifestations de culture arabe ou islamique, j’écartais cette hypothèse. c’est dans des médersas des hauts de Bab El Oued, par exemple, qu’il m’est arrivé de rencontrer Aït Ahmed plus tard.

🔸Je me suis donc dit qu’il y avait deux explications possibles à cette recommandation. l’une était d’ordre activiste, il craignait peut-être que ces collectes ne fassent diversion « réformiste » à notre travail d’agitation.

L’autre était qu’il sous estimait peut-être l’utilité de ce travail comme appui aux efforts que nous faisions pour gagner à une perception révolutionnaire de la cause nationale des éléments arabophones ou islamiques sensibles à ces aspects culturels.

la préoccupation en était sans doute moins présente dans les monts de Kabylie où l’enracinement du PPA dans la société avait un caractère plus séculier, mais il n’en exigeait pas moins le respect de nombre de valeurs traditionnelles dont je sais, l’ayant vécu avec eux notamment en 1948 à l’occasion de notre rencontre de Arous, que mes camarades sur place en tenaient le plus grand compte.

Si notre rencontre de l’été 1946 avait eu lieu, c’est ce que je lui aurais dit, bien que mon expérience à ce sujet n’avait pas encore atteint la maturité et l’expérience acquise les années suivantes.

♦Une des confirmations m’en est venue à l’occasion de la crise de 1949 : ce sont des militants arabophones, membres de l’OS et sympathisants de la médersa de Larbâa qui ont protégé en connaissance de cause le transport et le stockage de brochures « L’Algérie libre » que la direction du MTLD voulait saisir et détruire. Ce sont eux également qui ont fait échouer piteusement la condamnation que Lahouel lui-même et Saïd Lamrani étaient venus prononcer contre les « berbéristes ».

🔸Le même scénario s’est déroulé à Tiaret où ils se sont cassés les dents dans leur tentative de condamner Aït Amrane : là aussi, les militants avaient eu la démonstration que nos positions étaient vraiment nationales, démocratiques. Ils n’ont pas cru un seul mot des calomnies répandues sur nous.

🔺Ce sont les positions que nous avons défendues dans notre plate forme doctrinale de 1948-49. Si elles avaient pu être débattues largement dans le MTLD, beaucoup de choses auraient été autres dans la suite du mouvement national.

Source**:Revue de l'ABC Activités et culture Berbère N°58\59

Has Keiser

Merci infiniment

 

 

 

 

  

 

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026        

 

Lecture – Taɣuri :

Taɣuri n Tezmamt n Hanoteau "Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura,

Paris, Imp. impériale 1867,

Tazmamt yeţuḥerrfen  di teẓrigt n 2004

sɣur Djamal Saadi

optroenSds8fi66 48158l0617914i263 i7ait1t64mg08iu0a8200216cl ·

 

Tazmamt n Hanoteau "Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura,, Paris, Imp. impériale 1867", yules-as-d yiwen "umeqran imeqranen n tzedawit" asuffeγ aseggas n 2004 s yisem "Poésie Kabyle d’antan". "Mesyu l'universitaire" yexdem ṛṛay-is, yekkes degs isefra, ur s-neεǧib ara!

Iselmed-aγ udabu n Zzayer "la censure", yerra-yaγ am yeγyal iteţţen deg tbardiwin-nsen!

Isefra yeţwakksen, haten-ad i da:

 


1. Chanson par Mohand-ou-Zâich, des Aït Abbas (Oued Sahel)

Ufiγ-tt deg usettur

La tekkat agejdur

Anyir (b) uydi

Itetten amuzzur!

Nniγ-as: ayγef?

Tenna-k: γef ḥellul

Ufiγ-tt deg ugrur

La tekkat agejdur

Aqadum aberkan

Ccnafer (b) uγyul!

Nniγ-as: ayγef?

Tenna-k: d acellul!

Ufiγ-tt deg uzeṭṭa

Teqqen lebliṭa

Axlul ittudum

Amzun d ssaqiya

Akrum-is yeεwej

Amzun d lγiṭa

Ufiγ-tt di taddart

Taydit tawessart

Ajlal-is yerka

Agus n temrart

Tečča i wergaz-is

Akufi n tazart

Ufiγ-tt di Bicer

Theḍer-iyi-d awal

Tekkes felli sser

Udem n bururu

Di teẓgi ay (g)effer

 

2. Chanson XIV

A sidi Ṛebbi

I d issebbwan lexrif!

Efkk-iyi Tasaεdit

m-llbus uḍrif

a Sidi Ṛebbi

ixelqen ṛṛemman

efkk-iyi Faṭima

m-rgalen yeγman

a Sidi Ṛebbi

ixelqen tteffaḥ!

Ehdu Yamina

Ad tini: arwaḥ!

A sidi Ṛebbi

Ixelqen ifires!

Efkk-iyi el Yasmin

m-timmi teqwes

a sidi Ṛebbi

ixelqen ssferǧel!

Efkk-iyi Dahbiya

Bγiγ ad teǧel

A sidi Ṛebbi

Ixelqen abukar

Efkk-iyi Σini

Ad immet wemγar

A sidi Ṛebbi

I ttibḍan s lḥif!

Abaεḍ tefkkiḍ-as

Abaεḍ isḥissif

A sidi Ṛebbi

A bu-icebbwaḍen

Efkk-aγ Σdidi

Sinef-aγ Σezṛayen

Couplets de danse

Ay aqcic aras,

Ay izimer aksas!

W’ibγan tiḥdayin

Iruḥ s At Σebbas

Refrain

A lala lala

Ay aεziz, a gma

Ruḥ-d εinani

Γer wanda i k-nenna

A εezza, εezza!

Taqbaylit tenza!

W’ibγan tibbucin

Iruḥ γer Taza

A tteffaḥ n llqim

Inγa-yi ccuq-im!

Amγar d aciban

Issumet iγil-im

A lqed uγanim,

Terẓiḍ iman-im!

Amγar d aciban

Issumet iγil-im

A m-kulci ciṭuḥ

Tenγiṭiyi s rrḥuḥ

Iḍ-agi a ngen

Azekka a nruḥ

A tid ur nuriw

Eǧemt amur-iw!

Taguni ar ṣbeḥ

Ad ifreḥ wul-iw

Am lqed aqeded

Tenγiṭ-iyi aḥeded

Taxriṭ-iw tefreγ

Kem teqqareḍ efkk-d

A Ṭiṭem, a Ṭiṭem

m-tagust terqem!

Tteffaḥ n leḥlu

Seg uẓar a (g) leqqem

M-yergel mesbuγ

Σelmiyi-d ad ebnuγ

Ma ulac, ad neqqim

Anida i γ-tuγ

A m-ixelxalen

nekk-idem dayen

teyya-ṭ ma tteddu-ṭ

a neṭil s Ifnayen

zzin aεeǧbun

γer sut Wagnun

aksum d aleqqaq

ay sebγit leεyun

w’ibaγan aḥeččun

izzenz aserdun

a d-yawi taqcict

tusbiγt n laεyun

ssabqa tatenit

yerkeb ugellid

taqcict tameẓyant

lmakla uqeddid

ay ul-iw hedden

γef ayla n medden

lqum d aṛumi

ad fella-k cehden

w’ibγan tibbucin

yeddu d terṣaṣin

iḍil γef tizza

yendeh: a tiḥdayin!

Tenna-yi teqcict:

A lǧid ulansi

Argaz d aṛumi

Tamγart tεussi

A ṭṭir amellal

I teddun d lmal

W’ibγan tibbucin

Γer Faṭma εellal

A ṭṭir bu-tferrett

Ers-as γer tenqeltt

A d-teffeγ Yamina

Suden-as taḥenkkett

A lbaz bu-εenqiq

A leḥrir uḍliq

Tselbiyi Faṭima

D lmelḥ n wezniq

A lqed n tara

Γef i ǧǧiγ yemma

Tselbiyi teqcict

Isem-is Yamina

Ufiγ-tt di tala

Tefkkayi-d swiγ

ḥuzaγ-tt di tεenqiqt

ssudneγ-tt eṛwiγ

εeddaγ d webrid

teγli-yi tcacit

lεeql-iw iṛuḥ

idda d Tsaεdit

 

3. Chanson XX

a bab n lefḍel

deg-k ay nessuter

a Ṛebbi a maεzuz

buxx-aneγ s sser

bismillah a nebdu

γurem ay nteddu

ad ḥelleγ Ṛebbi

ad ikm-id-ihdu

adγaγ n činčin

a bu-teqbucin

efkki-yid taqemmuct

ernuy-id tibbucin

a ṭṭir azerqaq

inudan leswaq

tibbucin bedden-t

aksum d aleqqaq

tenna-k ay aεziz

a ddeḥ bu-tecrurt

ad dduγ yidek

ad ǧǧeγ tamurt

tenna-k ay aḥbib

a ccac lemǧeεeb

tuεer lemḥibba

win ur ttenjerreb

i wass n lexmis

(ag) ceggeε ukyis

Argaz ulaḥed

Tamγart s lεelm-is

I wass n lǧemεa

Ddeεwa meqbulet

Taqcict tameẓyan-t

D tinn ay nebγa

I wass n ssebt

Ay teggul tetebet

Ar k-awḍeγ iḍ-a

Ma ibγa yemmet

I wass n lḥed

Teggul ma tenḥed

Ad gneγ yidek

Ma d medden ulaḥed

Ass n letnayen

Nesseḥḍer medden

Azekka a-nemlil

Γas ad a γ-nγen

I wass n ttlata

Ma cekkreγ-tt iwata

Teskecmiyi γef –sen

Nitni di tlata

I wass n larebεa

Teqqen-d ay tesεa

Mi mlaleγ yides

Teǧǧa-d rriwεa

Tenna-k ihayan

Llah ibarek

A nessu lefrac

A ndel s uḥayek

m-sebεa tecraḍ

deg ufus azelmaḍ

a w’iddan yidem

deg wass n leεyaḍ

chanson XXI

tin izewǧen aḥawi

maεduret a medden ma tru

inγa-tt lweḥc d ikurdan

kul-yum la tessgan azṛu

ad tγaḍ aṛumi (b) Wahran

uday di Lqul ad iru

lemmer d’ig meẓẓi

a terǧuγ ad yimγur

lemmer d’ig ḥus

a t-dawiγ ma day meḍrur

ziγen argaz d aḥawi

acuγef iyi tgam leγrur

lemmer γer ssuq

a terǧuγ a d-yas leεca

lemmer γer lḥiǧ

ad iqḍu lferḍ d ssuna

ziγen argaz d aḥawi

acuγer iyi-tgam aya

tdehṛiyi rriba

ger imeṣḍan-is

ccεeṛ d amadaγ

(ag) ebren yixf-is

Ad tkcem tileft

Rnu arraw-is


Djamal Saadi 2019

 

 

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026

           

Tidlisin nnien :

Dictionnaire_français_kabyle_Huygue_1902-1903.pdf

Dictionnaire_français_kabyle_JB_Creusat_Jordan_Alger_1873.pdf

Dictionnaire_kabyle_français_Huygues_1901.pdf

Une_lecture_dramaturgique_de_Belaid-At-Ali_Ourdia BOURAI.pdf

 

 

DICTIONNAIRE-ABREGE-TOUAREG_FRANCAIS_De_Foucauld.pdf

GLOSSAIRE_FRANCAIS_BERBERE_Maroc central.pdf

Les_Kebailes_ Du_Djerdjera_1859_Charles Devaux.pdf

Paroles_de_Touaregs_Vautier_Maguy_1930_1997.pdf

Essai_de_grammaire_berbere_Hanoteau

Introduction_a_la_litterature_berbere_HADDADOU

Textes Berbères des Ait Souab (Anti-Atlas, Maroc)_Jean Podeur_1995.pdf

Tizi_wwuccen_methode_de_langue_berbere_kabyle.pdf

Dictionnaire-français-touareg-E.masqueray-1893.pdf

Menyif_akka wala_seddaw_uZekka_Mohia_Abdellah.pdf

Numérisation du lexique arabo-berbère d’Ibn Tunart - K. Naït Zerad _ S. Lounissi _ S. Djemai.pdf

Essai_sur_la_litterature_des_Berberes_Henri_Basset_1920.pdf

Etudes_sur_les_dialectes_berberes_René_Basset_1894.pdf

Nasserdine_Ait_Ouali_Le_Roman_Kabyle_vol_I_Voix_et_voies_francophones.pdf

Numerisation_du_lexique_arabo_berbere_d_Ibn_Tunart _K.Nait Zerad_S.Lounissi_S.Djemai.pdf

Amazigh_Voice_Vol-25-Issue-1_Summer-2023.pdf

Grammaire-Dialogues-et-Dictionnaire-Touaregs-Tome-1-Motylinski.pdf

LA_BERBERIE_ORIENTALE_SOUS_LES ZIRIDES.pdf

2 numéros de la revue Aguedal contenant la conférence de Mouloud Mammeri sur la Société Berbère :

1) AGUEDAL_3eme_annee-n°1.pdf

2) AGUEDAL_4eme_annee_n°6.pdf

Dictionnaire_de_proverbes_RAM_Edition_Zyriab.pdf

LEXIQUE_ANIMAL_Mohamed_Oussous.pdf

Mehenna Mahfoufi, CHANTS ET POÈMES DE LA KABYLIE DANS LA LUTTE DE LIBÉRATION, pages 1-86

DICTIONNAIRE_FRANÇAIS_TOUAREG_EMILE_MASQUERAY_1893.pdf

Tameddurt_n_Galilei_Bertold_Brecht.pdf, asuɣel sɣur Σ.Mezdad

TEXTES_BERBERES_DANS_LE_PARLER_DES-AIT-SEGROUCHEN_Charles_PELLAT_1955.PDF

LA_VIE_BERBERE_ PAR_ LES_TEXTES_ARSENE_ROUX_1955.PDF

Les grands symboles meditérranéens dans la poterie algérienne_JB_Moreau

SIN-NNI.PDF, par Muḥend-Uyeḥya

Culture_savante_culture_vecue_MAMMERI_Tala

Dictionnaire_Français_Kabyle_Père Huygue_1902_1903.PDF

MUHYA_Sinistri.pdf

BOULIFA_TEXTE_KABYLE_MAJ.pdf

JOURNEE_D_ETUDE_DE_LINGUISTIQUE_BERBERE_LA_SORBONNE_1989.pdf

Akken qqaren medden sɣur Mohia GEB, 1978

Berber Art_Jeanne_d'Ucel_Norman_University_Oklahoma_1942

Dictionnaire_de_proverbes_Remḍan_At_Menṣur_3eme_Edition.pdf

Ageldun-amecṭuḥ_St-Exupery_Tasaɣelt_sɣur Habib-Llah-Mansouri

Aglam-deg-wungal-n-Amer-Mezdad-Ass-nni, sɣur Ferhane Badiaa

TUDERT-IW_Abdellah_Hamane.pdf

RECUEIL_DE_PRENOMS_AMAZIGHS_Md_Akli_HADDADOU.pdf

ITIJ_BU_TCERKETT_Taher_Djaout_tasuqilt_Samir_Tighzert.pdf

La_Babel_du_Ponant_2eme_partie_Ali_Farid_Belkadi.pdf

Aglam_deg_wungal_n_Amer_Mezdad_Ass-nni_FERHANE_BADIAA.pdf

DESCRIPTION_ET_HISTOIRE_DU_MAROC_Leon_GODARD_1860.pdf

APERCU_SUR_TRENTE_TROIS_SIECLES_DE_L'HISTOIRE_DES_IMAZIGHEN.PDF

MUHYA_SI_PERTUF_traitement_de_texte.pdf

Revue Izen Amaziɣ, 3 numéros :

Izen-amazigh3.PDF

Izen-amazigh5.PDF

Izen-amazigh6.PDF

Textes berbères de l'Aurès_ Parler des Ait Frah

Romans et ambiances dans la maison kabyle traditionnelle.pdf

La_Kabylie_Recherches_et_Observations_1833.pdf

Jules_Maistre_Moeurs_et_Coutumes_Kabyles_1905.pdf

Tighermin_yemmeccen_Sari_Med.pdf

MOULIERAS_Auguste_Une_tribu_Zenete_anti-musulmane_au_Maroc_Les_Zkara.pdf

Si_Pertuf_Muhend_Uyehya.pdf

LA_LANGUE_BERBERE_EN_AL_ANDALUS_Md_Tilmatine.pdf

Inédite, une pièce de théâtre de Idir Amer :

Idir_Amer_Ay_Afrux_iferelles.pdf

Inédite, Dom Juan de Molière, en langue kabyle :

DOM_JUAN_LE FESTIN_DE_PIERRE_MOLIERE_SI YEHYA_TASEGLULT-S-UDΓAΓ.PDF

 Dictionnaire_Francais_Berbere_Antoine_JORDAN.PDF

Les_Cabiles_et_Boudgie_F.PHARAON_Philippe_libraire_Alger_1835.PDF

Tidmi tamirant, n°2, 1990

Habib-Allah_Mansouri_Inventaire_des_neologismes_amazighs.pdf

Ddem_tabalizt-ik_a_Mu_Kateb_Yacine, version bilingue

Ad lemmdeɣ tamaziɣt  n Hamek : http://www.ayamun.com/adlis-usegmek.pdf

Belkacem Bensedira_Cours de langue kabyle_Adolphe Jourdan_1887

JM_DALLET_LE_VERBE_KABYLE_FDB_1953.pdf

AMAWAL_TUSNAKT_H.SADI_1990.pdf

CHANTS_BERBERES_DE _KABYLIE_Jean_AMROUCHE_CHARLOT_Ed.1947.pdf

OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome1_FDB_1971.pdf

OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome2_FDB_1971.PDF

  

Plus de livres dans notre rubrique  Téléchargement :

http://www.ayamun.com/telechargement.htm

 

 

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026

 

Evocation :  Thar Djaout

Un écrivain de talent

par B.R.

In Le Jeune indépendant - 21 juin 2006

      La Bibliothèque nationale d’Alger organisera, le 24 juin prochain à partir de 15 h, à la salle Lakhdar-Essaïhi, une rencontre à l’occasion de la commémoration de la mort de l’écrivain Tahar Djaout. Cette manifestation culturelle, qui verra l’association Zinet El-Qaâda présenter un récital poétique tiré des œuvres du défunt, sera suivie d’une exposition d’ouvrages et d’articles de presse sur l’écrivain.


      Tahar Djaout est né le 11 janvier 1954 à Oulkhou (Ighil Ibahriyen), près d’Azeffoun, dans la wilaya de Tizi Ouzou. En 1970, sa nouvelle les Insoumis reçoit une mention au concours littéraire «Zone des tempêtes». Il achève ses études l’année suivante au lycée Okba d’Alger et obtient, en 1974, une licence de mathématiques à l’université d’Alger, où il s’est lié d’amitié avec le poète Hamid Tibouchi.


      Tahar Djaout écrit ses premières critiques dans le quotidien El Moudjahid, collabore régulièrement, en 1976 et 1977, au supplément El Moudjahid culturel puis, libéré en 1979 de ses obligations militaires, il reprend ses chroniques dans El Moudjahid.

 
      Responsable de 1980 à 1984 de la rubrique culturelle de l’hebdomadaire Algérie-Actualité, il y publie de nombreux articles sur les peintres, tels Baya, Mohammed Khadda, Denis Martinez, Hamid Tibouchi, et sur les écrivains algériens de langue française comme Jean Amrouche, Mouloud Feraoun, Mouloud Mammeri, Mohammed Dib, Jean Sénac, Bachir Hadj Ali, Messaour Boulanouar, Youcef Sebti, Abdelhamid Laghouati, Malek Alloula, Nabil Farès ...

      En 1985, Tahar Djaout reçoit une bourse pour poursuivre ses études à Paris, dans la filière sciences de l’information. De retour à Alger en 1987, il reprend sa collaboration avec Algérie-Actualité. Les événements nationaux et internationaux le font bifurquer sur la voie des chroniques politiques.


      Il quitte Algérie-Actualité en 1992, pour fonder, avec quelques-uns de ses anciens compagnons, son propre hebdomadaire. Le premier numéro de Ruptures, dont il devient le directeur, paraît le 16 janvier 1993. Grièvement blessé dans un attentat le 26 mai 1993, Tahar Djaout meurt à Alger le 2 juin.


      Il repose dans son village natal d’Oulkhou. Tahar Djaout a publié plusieurs ouvrages, dont Solstice barbelé (poèmes), l’Arche à vau-l’eau (poèmes), l’Exproprié (roman), l’Oiseau minéral (poèmes), l’Etreinte du sablier (poèmes), les Rets de l’oiseleur (nouvelles), les Chercheurs d’os (roman), l’Invention du désert (roman), les Vigiles (roman), le Dernier Eté de la raison (roman).

 

B.R.

 

 

                                                                                                                                             

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026

 

Le poème : 

 ·Qeccuc meccuc d uεeṭṭar

Asefru n  Ziri At Mɛemmer

Tiγγersi taleggaγt

Teskuferra ijerbuben

Tγunza tzeggaγt

Widak ituben

Unfen-awen ifurkan

Tulim fell-asen

Skud merra ur rkan

Ur d-yewwiḍ wassen

Tasusmi iẓuran

Tesεuẓẓeg yal akud

Ay akka i ten-rran

Yixfawen unerkud

Di tidet d isefra-s

I tgeddel tagi-nneγ

Awtul iṣeffeṛ-as

D nnεi-s la tettnaγ

Tullya deg yimawen

D ifassen i usendi

Γilen wulawen

Teṭṭef-aγ ur tettwandi

Ticerket meqqret

Deg-s yugar wemḍiq

Ssakadet neggret

Aεbar ur yeṭṭeṛḍiq

Nettagalla s WELLAH

S wacu i nettwalfeγ?

D ΓER LXIR INCALLAH

Ur neẓri amek ad teffeγ

Negra-d di WISSEN

Di WISSEN d SANI

Nettargu nessen

Aya ur t-necni

Ur ssineγ ad cnuγ

Ma d Idir yemmut

Anfet-iyi ad ssefruγ

Ẓewṛet kenwi cnut

Ziri At Mεemmer

 

 

 

Retour en haut

Numéro 143 MAI 2026       

 

LES RUBRIQUES :

 

ACCUEIL         INDEX  GENERAL     NUMEROS PARUS

 

LIBRAIRIE      TELECHARGEMENT  SITES FAVORIS

 

             

Retour en haut

Adresse de messagerie électronique :  ayamun@Hotmail.com

Adresse Web : http://www.ayamun.com/

 

Retour en haut

 

tanemmirt, i kra iuren « ayamun, cyber-tasγunt n tsekla tamaziɣt » akked wid i d-yefkan afus.

ⵜⴰⵏⴻⵎⵎⵉⵔⵜ, ⵉ ⴽⵔⴰ ⵉⵥⵓⵔⴻⵏ “ⴰⵢⴰⵎⵓⵏ, ⵛⵢⴱⴻⵔ-ⵔⴰⵙⵖⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴽⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ” ⴰⴽⴽⴻⴷ ⵡⵉⴷ ⵉ  ⴷ-ⵢⴻⴼⴽⴰ, ⴰⴼⵓⵙ.

 

Retour à Bienvenue

@Copyright  ayamun 2000


Dernière révision :
  28/05/2026               jeudi 28 mai 2026