26 ème année
|
Inasiwen
(claviers) :
1_ Anasiw azegrar : Clavier
complet, deg-s ţ,Ţ, v, o, p ; deg-s taggaɣt (ḋ,
ġ, k̇, ṫ)
2_
Anasiw_n_mass_Sliman_Amiri : clavier complet, deg-s ţ,Ţ, v, o, p
|
|
|
|
|
Prénoms algériens authentiques (mis à jour et augmenté)
1°) Texte en prose : Aẓidan
d umerẓagu, sɣur Belɛid At Ali, Tazmamt n°6,
asebter 221, Aggur 07/1946, Taẓrigt tiliktrunit n Aumer
ULamara, in Le
Matin d'Algérie
2°) Chronique_Tamkudt : Le défi de la transmission
: Quand l’IA rencontre la profondeur du kabyle, sɣur Lmulud Sellam
3°) Etude : LE
CHANT D’HONNEUR D’ALI LAÏMÈCHE, (14 juillet 1925 - 6 août
1946) par Hend
Sadi, in 74nmiahi7gf2a2g 0ft84
4°) Un article : Ali
LAÏMECHE, par Sadek Hadjerès
(octobre 2007, in Revue de l'ABC,
Activités et culture Berbère N°58\59, Has Keiser,
seg weɣrab FB n Med-Akli Lannak, 26/12/2020
5°) Lecture – Taɣuri : Taɣuri n tezmamt n Hanoteau « Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura » Paris, Imp. impériale 1867, tazmamt yeţuḥerrfen di teẓrigt n 2004, sɣur Djamal Saadi
Dictionnaire_français_kabyle_Huygue_1902-1903.pdf
Dictionnaire_français_kabyle_JB_Creusat_Jordan_Alger_1873.pdf
Dictionnaire_français_kabyle_JB_Creusat_Jordan_Alger_1873.pdf
Une_lecture_dramaturgique_de_Belaid-At-Ali_Ourdia
BOURAI.pdf
7°) Evocation : Tahar Djaout, Un écrivain de talent,
par B.R., In Le Jeune indépendant - 21 juin 2006
8°) Le poème : Qeccuc meccuc d uεeṭṭar, Asefru n Ziri At Mɛemmer
11°) Toutes les
rubriques :
Aẓidan d umerẓagu,
sɣur Belɛid At Ali,
Tazmamt n°6, asebter 221,
Aggur 07/1946,
Taẓrigt tiliktrunit n Aumer
ULamara
in Le Matin d'Algérie
Illa di zman
n zik yiwen umexluq, d argaz ameqqran, d amussnaw irna yekseb d ayen ur nferru.
Netta ɣur-s yiwen mmi-s. Mmi-s nni mazal-it cwiṭ meẓẓi. Lamaâna, deg wakken
iwala iman-is umɣar-nni qrib ad immet, ifra d yiman-is ad as-yefk rray seg
imir-nni, ur yurǧi ass aneggaru. Walakin inna-yas, welleh ar alamma jerrbeɣ-t.
Ass-nni,
ihi, tameddit, akken di mi ččan imensi, zzin i ukanun, ilaɛi-t :
- A mmi,
tura waqila tewḍeḍ d argaz. Llah ibarek. Nekkini ur yi-d-mazal ara, meqqreɣ,
irna aâyiɣ, daɣ netta ilaq ad tebduḍ ad tsewqeḍ ɣef uxxam, meskud ddreɣ i
wakken ma yella kra ur tessineḍ ara ad ak-t-mleɣ.
Inna-yas
uqcic :
- Yirbeḥ a
baba.
Iṭṭef umɣar,
inna-yas :
- Ihi, tura
ad tebduḍ deg wayen isehlen. Azekka ma nedder, d ssuq. Aɣ idrimen, ruḥ sewweq-aɣ-d
d keč ; ad ak-wessiɣ kan, awi-yaɣ-d ayen tufiḍ ẓid.
- Amek ?
Ayen ufiɣ ẓid ?
- Ih, ayen
tufiḍ di ssuq ẓid, aɣ-aɣ-t-id
Inna-yas
uqcic,
- Yirbeḥ a
baba.
Azekka-nni
sbeḥ, ikker uqcic, ibges ɣef yiman-is, iṭṭef abrid ɣer ssuq. Sakin, segmi yeffeɣ
seg uxxam netta yettxemmim, yettḥebbir, amek a sidi Rebbi ara yexdem, dacu n
ssuq ara isewweq, ladɣa dacu n lḥaǧa-agi ẓiden i yas-ilaqen ad tt-id-yaɣ.
Issen
baba-s, iẓra seg wass-nni kan ara yettkel fell-as neɣ ara t-iḥqer. Iẓra-t d win
d-ijebbden lmaâna di cwiṭ. Ileḥḥu, iteddu ɣer ssuq, ittnadi, isseḥsab di lxaṭer-is,
armi yeqḍaâ yiwet terbaât i d wi-yeddukel, i d wi-yemmejbed lhedra, isi yettu aɣbel-is.
Akken di mi yewweḍ ɣer ssuq, ikcem iffeɣ di tḥuna, di leqhawi, di rreḥbat.
Imlal-d akked yeḥbiben-is, ihder d umecṭuḥ d umeqqran. Iqqim akked imussnawen,
iḍsa deg yaâggunen.
Akken lḥasun
armi ttqarib d tameddit, am win ara t-id-iwten s ubeqqa, iṭṭef-itt d tazzla ɣur
igezzaren, yaɣ-d yiwen yiles, yawi-t-id di tsaâleqt, iṭṭef-d abrid dɣa syen s
axxam. Iwweḍ-d, yuɣ lḥal, a tilawin, yemma-s akked tmeṭṭut-is, ar t-ttraǧunt am
aggur n lɛid. Nnant-as : Mi d ssuq-is amezwaru, ar d aɣ-d-yawi d alebaâḍ n
texxamin n uksum uɣelmi is ara aɣ-tewwet tmagart.
Armi d
taneggarut, issers-d sdat-sent iles, iles weḥd-s ! Irna, iḥun Rebbi, iwessa-t
umɣar ad d-yawi ayen ẓiden ! Ma d amɣar-nni yessusem kan, ur d-inni zzant wala
rɣant. Sewwent iles-nni, ččan imensi amzun kra ur illi. Wa ur inni i wa.
Azekka-nni, mkul wa yaâna ccɣel-is. Amɣar irra iman-is am akken yettu, ma d
aqcic ittraǧu ad t-id-ilaɛi baba-s.
Tezzi-d
ddurt, azekka-nni diɣen d ssuq, yaâwed inna-yas :
- Azekka diɣen
ruḥ ad d-tsewwqeḍ d keč. Lamaâna abrid-agi ṭṭalabeɣ deg-k ad aɣ-d-tawiḍ d ayen
rẓagen. Ih, ayen tufiḍ d amerẓagu di ssuq, awi-yaɣ-t-id.
Inna-yas
uqcic :
- Yirbeḥ a
baba.
Ssuq-nni
amezwaru, yuɣ lḥal yesaâ sebba is d-yuɣ iles. Daɣ netta ihegga ara yehder i
baba-s lukan di yas-d-ijbid awal. Wamma tikkelt-agi tis snat yettuaâwweq s
tidet. Iteddu diɣen ɣer ssuq, yesaâttib tamelɣiɣt-is : « a Rebbi d acu rẓagen
di ssuq ? ». Lamaâ ikkat s wa, ijebber s wa.
Ikcem diɣen
talemmast n ssuq, iṣubb, yuli, ikcem iffeɣ di mkul amkan i yessen, mazal ur
yufi ayen iɣef ittnadi. Akken ttqarib d tameddit armi yas-iḍher lɣaci n ssuq
yenhewwal, la ttazzalen medden ɣer yiwen umkan, zzin i wissen dacu. Mkul wa la
s-iqqar « Ayyaw ad teẓrem ! », yazzel-d ula d netta ɣer dinna, yesteqsa yiwen,
« dacu yeḍran ? », inna-yas-d winna : « d yiwen i yewwten wayeḍ »… « Acimi t-inɣa
? »… « d rregmat kan i t-irgem wagi akka yemmuten, dɣa wayeḍ inɣa-t ?! »... «
Amek d rregmat kan i t-irgem, d awal kan i s-inna, dɣa yewwi rruḥ-is ?!… «
Anaâm ih, d awal kan ». Iqqim uqcic, dɣa dinna am win iseraân, am win tewwi
tnafa. Ittu diɣen mkullec… Armi... am win ad t-id-iwten s ubeqqa. Isked akka d
wakka, yazzel armi d anda yufa agezzar, yaɣ-d iles, yaâlleq-it-id, iṭṭef abrid
s axxam.
Ass-nni,
ttraǧunt tlawin ayen « ẓiden », ferḥent, armi sent-ikkes ṭṭmaâ yiles. Ma d
ass-nni uɣalent kan di ttelbiba, dacu n urẓagan-agi ara sent-d-yasen i yimensi.
Armi ata yekka-d urgaz seg yimi n tebburt, issers-asent-d di tɣerɣert… iles ! D
iles diɣen am umezwaru ! Iḥun bab n lḥanna : i mi d iles, d iles meqqar, ccwi !
Ma d taḍsa, rwant-tt deg ulawen-nsent : « dacu-t waâggun-agi yessnen kan ad
d-yaɣ ilsawen ? », ma d amɣar, netta ikemmez kan tamart-is, armi fuken imensi.
Sakin, ilaɛi mmi-s :
- « Tura a
mmi, ata tufiḍ-iyi-d am akken wehmeɣ. Irna ḥesbeɣ iman-iw zadeɣ di lefhama.
Amek ? Nniɣ-ak awi-d ayen ẓiden, tewwiḍ-d iles ; sutreɣ-ak ayen rẓagen, ternuḍ-d
d iles ! Ihi… lexbar sɣur-k ».
Inna-yas
uqcic :
- S tidet a baba,
illa wayen deg ara yewhem bnadem ; illa ula d win ara yeḍsen neɣ ara yi-iḥesben
d aâggun. Lamaâna, lemmer ttafeɣ, lxersum d keč ad iyi-tfehmeḍ. Ih a baba ṣelli
ɣef Nbi. Asmi yi-d-tessutreḍ tamezwarut, wḍeɣ ɣer ssuq… ttuɣ ayen i wuɣur
ttuceyaâɣ, ala si mi qqimeɣ akked kra n yemdanen, akken ufiɣ la heddren ala
tameslayt-nni tebɣiḍ s sidi Rebbi, dayen isi nutni heddren, nek wḍeɣ armi
yas-nniɣ i yiman-iw : « A ziɣ ulac am yiles, muqel, irna a baba, di laânaya-k,
di ddunit ma yella kra t-iɣelben di tiẓeṭ. Tamezwarut, d netta i yaɣ-iferqen d
lmal, d netta is ttemsefhamen laâibad, lḥasun is d-nettader awal amaâzuz n «
sidi Rebbi ». Tis snat, mel-iyi di laânaya-k, ma yella kra di ddunit yifen awal
aẓidan, mel-iyi, ttxil-k, menyif talqimt ara yessiẓden taɣect-ik neɣ iles
yesferḥen ul-ik d lxaṭer-ik ?
- S tidet a
mmi, ad ak-yaâfu Rebbi. Welleh ar tufiḍ ayen ẓiden di ddunit. Ulac am yiles…
Lamaâna… arǧu… i mi dɣa yeɣleb mkullec tiẓeṭ, amek armi…
- Amek armi
t-ufiɣ ass-agi d arẓagan ? Tura dagi waqila ara yi-tesḍelmeḍ. Aâlaxaṭer am
akken ula d nek ur fhimeɣ ara i yiman-iw. Waqila, ur meyyzeɣ ara akken ilaq, neɣ
d urrif i yi-iɣelben. Lḥasun ata wayen illan : seg llina di ssuq, ufiɣ argaz inɣa
wayeḍ ? Seqsaɣ dacu ay d sebba-nsen. Nnan-iyi d rregmat, d awal kan i yenna
yiwen i wayeḍ. Dɣa nniɣ-as ihi welleh a yiles d-issasen lmut, a yiles is ara
d-teggri taâdawt i warraw n warraw, ma yella wayen rẓagen am netta, dayen is
yawen-d-wwiɣ daɣen iles.
Iṭṭef umɣar,
imiran kan, ifka-yas i mmi-s taxriṭ, irnu-yas tisura, inna-yas :
- Aɣ a mmi !
Tura ttekleɣ fell-ak, seg wass-a d keč i d amsewweq, d keč i d rray n uxxam.
Belɛid At Ali,
07/1946
Timerna/notes :
1. Tadyant n yiles (« Iles d ayen ẓiden, d ayen rẓagen
akk di ddunit / la langue est la meilleure et la pire des choses ») tekka-d si
tmussni tagrikit taqburt : Esope, idder di lqern/tasut tis 6 qbel Aâisa, yura
tiqsidin d-iqqimen ar ass-a.
Belaïd At Ali yugem-d si tmussni-nni, teffeɣ tmuɣli-s
akkin i tlisa, irra-d taqsiṭ n yiles ɣer teqbaylit amzun di taddart n Aẓru At
Xlef i d-tlul !
Socrate s timmad-is, ittader-d Esope, ittawi-d
tiqsidin-is, akken ad issezri tikta i d-ilmed sɣur-s.
2. « Taxxamt n uksum » : d asaâlaq n uksum ; zik aksum
ittnuẓ s tiṭ, mačči s lmizan ; (illa diɣ : « taxxamt
lxedma » : d asaâlaq n ikerciwen, dewwara.
Tella yiwet teqsiṭ di taddart ɣef tsuqqilt ur nwata :
yiwen yura-d tabrat si Fransa i aâmm-is illan di taddart d amsewweq-is,
inna-yas-d : « … merci d’acheter chaque semaine une ‘’chambre de travail’’ à ma
famille ».
3. Is = swayes (fr. avec, au moyen de…)
4. Isi = imir kan (fr. aussitôt que, à l’instant...)
Le défi de la transmission : Quand l’IA
rencontre la profondeur du Kabyle
sɣur Lmulud
Sellam
Azul fell-awen,
Je partage avec vous
aujourd'hui une expérience fascinante de traduction avec l'Intelligence
Artificielle (Gemini), qui montre à la fois les pas de géant faits par la
technologie et l'importance cruciale de notre rôle d'archivistes et de
locuteurs pour protéger le sens profond de notre langue.
Tamazight est une langue
magnifique, mais elle vient tout juste d'entrer de plain-pied dans le monde de
l'écriture et des algorithmes. C'est une langue de l'implicite, du relief, où
un seul vers peut abriter plusieurs couches de sens. L'IA progresse à une
vitesse phénoménale, mais face à la poésie kabyle (asefru), les structures
littérales occidentales passent parfois à côté de la philosophie originelle.
En voici l'exemple
concret à travers ce quatrain que j'ai composé :
Yettakk aẓuɣer ad as-tiniḍ
d izimer,
Ansi yekka bab-is yekk.
Ur yessin d acu d axemmem
ɣas iheddeṛ,
D ungif ur yekki ccekk.
(Par Mouloud Sellam)
1ère tentative de la
machine (Traduction littérale) :
Il se laisse traîner
comme un agneau,
Suivant son maître
partout où il va.
Il ne sait ce qu'est
réfléchir, bien qu’il parle,
C’est un sot, cela ne
fait aucun doute.
Le contresens :
L'ordinateur a analysé "ur yekki ccekk" comme une affirmation extérieure
de l'observateur (le fait qu'il n'y ait aucun doute sur sa stupidité).
2ème tentative (Après
correction et explication du sens profond) :
Il se laisse traîner
comme un agneau,
Suivant son maître
partout où il va.
Il ne sait ce qu'est
réfléchir, bien qu’il parle,
C'est un sot qui ne
connaît jamais le doute.
La nuance retrouvée : En
kabyle, ce vers porte une charge philosophique bien plus haute. Il décrit
l'infirmité intérieure du sot : le tyran de l'ignorance est précisément de ne
jamais douter de rien. Le doute est le début de la sagesse (tamussni), et l'ungif
(l'ignorant) en est privé.
I wid yebɣan ad snernin
taqbaylit ass-a, allalen atraren llan, ddac ddac ad naweḍ ɣer yeswi s ixeddim
idumen, ad nernu uguren i d-sseɣlin fell-aɣ icenga-nneɣ.
Lmulud Sellam
.
LE CHANT
D’HONNEUR D’ALI LAÏMÈCHE
(14 juillet 1925 - 6 août 1946)
par Hend Sadi
Les polémiques suscitées autour de Ali Laïmèche,
m'ont incité à publier la notice que voici. Il ne s’agit pas de biographie,
mais d’une note brève. Néanmoins, le texte qui ne prétend pas à l’exhaustivité
sera, je l’espère, utile à quelques uns.
Ahmed Kroune, ce fils
d’instituteur qui fut haut responsable FLN durant la guerre et camarade d’Ali
Laïmèche tout au long de sa scolarité ne tarissait pas d’éloges sur son ami : «
Tu sais, c’était un homme parfait. Il n’avait pas de défaut. Difficile de le
croire, mais c’est la vérité », disait-il. Puis, quittant le registre classique
de la légende, il ajouta un élément précis pour appuyer son propos : « Même
physiquement, Ali était d’une force herculéenne, il soulevait à l’horizontale
une pelle à bout de bras. Essaie et tu verras. » Hocine Aït Ahmed, membre du
groupe de Ben-Aknoun, qui fut aussi compagnon de Laïmèche au maquis le présente
également comme « une force de la nature, païenne et sereine ». Aït Ahmed
rapporte en outre un exploit (1) de Laïmèche dont nous tenons, par ailleurs, le
récit livré par Messaoud Oulamara qui vécut indirectement l’événement (2). La
scène s’est déroulée dans un café de Djemaa n Saharidj où se trouvaient Ouali
Bennaï avec son inséparable compagnon Ali Laïmèche. C’est là que deux inspecteurs
de la PRG, conduits par l’oncle de Ouali Bennaï qui ignorant leur identité les
prit pour des connaissances de Ouali s’apprêtaient à arrêter les deux militants
recherchés. Reconnaissant l’un d’entre eux, Ouali ouvre le feu sur lui et le
rate tandis que Laïmèche immobilise et désarme le second au moment où celui-ci
dégaine son pistolet. Les deux maquisards se réfugièrent à Boudafal où ils
passèrent la nuit chez Messaoud Oulamara qui racontait avec force détail, comme
si l’événement datait de la veille, la prouesse de Laïmèche arrivé chez lui
avec le pistolet du policier.
L’ancien ministre
Mohand-Saïd Mazouzi, quant à lui, fut marqué par un souvenir d’une autre
nature, plus personnel, qui remonte aux vacances scolaires lorsqu’il était à
Tizi-Ouzou avec Ali Laïmèche, au lendemain du débarquement américain à Alger en
novembre 1942 qui avait dispersé les élèves des lycées d’Alger à travers le
pays. Ayant invité Laïmèche à passer le week-end chez lui, à l’occasion d’une
fête organisée par son oncle, il fut surpris de voir son camarade passer toute
la soirée avec le vieux cheikh que Mohand-Saïd savait rétif aux idées du PPA,
parti qu’il tenait pour populeux, agrégeant jeunes désœuvrés et plébéiens
frustes et sans culture. Aussi, l’étonnement de Mohand-Saïd fut-il encore plus
grand aux vacances suivantes lorsque son oncle s’enquit auprès de lui des
nouvelles de son camarade et exprima le désir de revoir celui-ci : « Ali
l’avait retourné comme une crêpe au cours de leurs échanges », s'amuse
Mohand-Saïd Mazouzi.
Cette prestance,
cette densité acquises dans une société que l’on dit volontiers dominée par la
gérontocratie, Laïmèche la devait d’abord à sa maîtrise de la culture kabyle
et, en deuxième lieu, à son parcours d’élève exceptionnel « dévoreur de livres
de toute sorte servi par une intelligence d’une rare ampleur »(3) comme l’écrit
Aït Ahmed qui note en même temps que « outre une vaste culture politique,
[Laïmèche] était un orateur et un acteur né. Il imitait volontiers Gandhi,
Rabindranath Tagore, Lénine (il avait fait ses livres de chevet de Marx,
Engels, Lénine), Churchill, Roosevelt. » Ce profil explique le succès de
l’action d’Ali Laïmèche auprès des jeunes qu’il a organisés massivement dans
les sections de scouts. Laïmèche écrit, diffuse des hymnes nationalistes, il
monte, joue des pièces de théâtre, le tout en kabyle.
Son implication
active dans l’effervescence née autour du « Manifeste du peuple algérien »
lancé par Ferhat Abbas(4) le 10 février 1943 lui valut son premier contact avec
la police qui l’interroge une journée durant au début de 1943 au commissariat
de la PJ. À la même période, il choisit d’adhérer au PPA en raison de la
radicalité de ce parti mais sans jamais succomber au charisme de son chef qui
se comporte d’un côté en gourou face à ses militants et, de l'autre, tombait
dans un état hypnose devant Chakib Arslan ou Azzam Pacha. Comme nombre de ses
camarades, Laïmèche sera brutalement confronté à l’incurie de la direction à
l’occasion de la gestion calamiteuse du mot d’ordre de l’insurrection avortée
de 1945. Après la répression du 8 mai 1945, la direction du PPA donne l’ordre
de déclencher une insurrection générale armée pour le 23 mai 1945 à zéro heure.
En quête de volontaires, Ouali Bennaï s’adresse le 15 mai 1945 aux lycéens de
Ben Aknoun. Laïmèche qui avait mûrement réfléchi à cette éventualité répond positivement
et sur-le-champ. Il sera suivi par Ould Hamouda, Aït Ahmed et Oussedik.
Laïmèche et Aït Ahmed sont affectés, chacun à la tête d’un commando, à une
opération suicidaire : l’attaque de la caserne de Fort-National. Laïmèche et
Aït Ahmed s’attelèrent fiévreusement à la constitution des deux commandos de 50
hommes chacun et se démènent pour en assurer la formation en trois jours et
procéder à la collecte d’un armement essentiellement composé de pistolets et de
fusils de chasse mais aussi de quelques grenades pour équiper les insurgés.
Ahmed Kroune se souvenait avoir volé le pistolet de son père qu’il remit à un
Laïmèche qui l’impressionna par sa maturité. Il fallait aussi veiller au
transport des hommes sur les théâtres d’opération. Aubaine inespérée dans ce
tumulte, un adjudant kabyle qui avait un agneau pour mascotte, surnommé pour
cela « Vu izimer », leur offrit sa complicité à l’intérieur même de la caserne.
La veille de l’assaut, mardi 22 mai, un contre-ordre tombe à 18h : soit trois
heures avant que les camions devant transporter les commandos se mettent en
route pour Fort-National. Laïmèche téléphone à son compagnon qui devait
démarrer des Ouacifs. La communication est laconique : mot de passe « Mokrani
», message : « Ne viens pas, la fête est reportée. »
Mais le
contre-ordre ne parvint pas à temps partout. C’est ainsi que Mohand-Saïd
Mazouzi fera dix-sept années de prison (1945-1962).
Cerise sur le
gâteau, les insurgés découvriront qu’il ne s’était pas passé grand-chose en
dehors de la Kabylie. À l’ouest, la mairie de Saïda est brûlée et les militants
locaux du PPA arrêtés, à Cherchell, le sergent Ouamrane dont l’opération fut
éventée sera emprisonné et condamné à mort. Annoncée pompeusement par la
direction, « l’armée du Sahara » qui devait déferler sur le Nord pour le
libérer, s’était évaporée. Nulle trace, nul acte de cette armée fantôme.
Quant aux lycéens,
ils sont invités à … reprendre leurs études ! Ils arrivent au centre d’examen
le matin même de l’épreuve de la première partie du baccalauréat qu’ils passent
en empruntant à la hâte, de-ci de-là, stylos, règle et compas.
Laïmèche décroche
l’épreuve avec mention. Il décide néanmoins – suivi en cela de ses camarades –
de reprendre le maquis malgré l’impéritie coupable de la direction du PPA. Il
s’était préparé de longue date à cette perspective et depuis longtemps déjà, les
études n’étaient plus au centre des ses préoccupations, comme en témoignait
Ahmed Kroune. Dans un courrier daté du 6 septembre 1945 adressé au préfet
d’Alger, le sous-préfet de Tizi-Ouzou qui ignorait la décision de Laïmèche
propose l’internement « administratif ou judiciaire » d’Ali Laïmèche qu’il vise
tout particulièrement, allant jusqu’à préciser dans sa lettre de ne pas arrêter
son « comparse » seul afin de ne pas compromettre l’opération ciblant Laïmèche
(5).
De fait, Ali
Laïmèche qui diffusa les idées nationalistes à travers les réseaux scouts était
aussi un tribun politique redoutable, capable d’organiser des « meetings
monstres » où il ancrait la résistance dans son socle amazigh. Nous en avons
dans ce qui suit un témoignage indirect.
De retour à
Châteaudun-du-Rhummel (Chelghoum el Aïd) en 1946, Abane Ramdane cite Ali
Laïmèche lorsqu’il informe des activités du PPA en Kabylie Hocine Bel Mili et
Tayeb Thaalibi. Ce dernier mentionne cet échange dans son témoignage : « Abane
nous parla d’un meeting monstre en Kabylie où un orateur, Ali Laïmèche, avait
pris la parole, mais il ajouta qu’il n’était pas d’accord avec ses idées
berbéristes dont j’ignorais l’existence » (6).
Par des sources
locales, nous savons que Laïmèche a rencontré Abane Ramdane et ce qui vient
d’être rapporté conforte cette hypothèse. Yehia Henine(7) qui a connu les deux
hommes ose une comparaison : il avance que, Abane, par tempérament avait une
propension à user de son autorité dans les discussions quand Laïmèche, lui,
recourait volontiers à la persuasion dans son argumentation.
De son côté,
Rachid Ali Yahia, alors qu’il était tout jeune collégien participait en
compagnie de Ouali Bennaï, Ammar Ould Hamouda et Ali Laïmèche à des petits
groupes, qui se réunissaient en marge des structures du PPA, visant à intégrer
l’amazighité dans le programme du PPA, affirme que Laïmèche fut le pionnier qui
traça cette voie :
« Il a été notre
animateur et notre guide. Sans lui, notre mouvement de contestation national,
démocratique et social aurait certainement mis beaucoup de temps pour naître.
»(8 )
Lorsqu’en mars
1946 les idées muriront, seront alors posées à la direction du PPA les
questions brûlantes de l’amazighité de l’Algérie et celle de la réunification
organique de la Kabylie. La direction du PPA fit connaître ses réponses
tranchantes sous la forme d’une double négation : non à l’amazighité jugée
irrecevable et non à la réunification de la Kabylie estimée dangereuse. Le
Parti tenait à son Algérie arabo-islamique et restait attaché à la division de
la Kabylie. Néanmoins, voulant atténuer la dureté de la réponse, le Parti,
assurait par la voix de Amar Khellil délégué par la direction du PPA, qu’il
félicitait ces militants qui venaient de réussir une remarquable campagne de
boycott de la visite officielle du ministre de l’intérieur Adrien Tixier qu’il
avait choisi d’effectuer en Kabylie et Khellil ajoutait à leur adresse : « La
direction a décidé de vous reconnaître. »
Dans le débriefing
qui suivit cette rencontre avec Amar Khellil, Ali L
aïmèche, dont la
mort allait intervenir cinq mois plus tard, exprima de manière cinglante
l’indignation du collectif militant :
« Puisque la
direction nous reconnaît aujourd’hui, c’est qu’hier elle nous considérait en
marge, en dehors du parti ! La famille a la bonté de reconnaître ses enfants
naturels ! Mais pour qui se prennent-ils ? Pour des sultans de la Sublime Porte
? »(9)
Au-delà de
l’exaspération, ô combien saine des militants, cette position informe surtout
de la vision d’Ali Laïmèche et de sa détermination. Au dilettantisme et à
l’incurie par lesquels venait de s’illustrer la direction auxquels elle
ajoutait maintenant l’autoritarisme, Laïmèche oppose le droit d’une base – qui,
elle, venait de faire preuve de discipline et de dévouement –, à défendre des
revendications stratégiques légitimes.
Le rôle central
d’Ali Laïmèche dans le groupe de Ben Aknoun est également attesté par le
pharmacien Mohand-Saïd Aïche qui évoque son camarade disparu en ces termes : «
Parmi ces visages, il en est un qui brille d’un éclat tout particulier dans ma
mémoire, c’est Laïmèche Ali ! Ce géant de la pensée autour duquel nous
gravitions tous comme autour d’un phare. »(10)
Il est cependant
des voix qui s’élèvent pour contester ce que de nombreux témoins directs
affirment : le rôle fondateur de Laïmèche dans le combat en faveur de
l’amazighité, identité, culture, langue et histoire ; alors qu’au-delà de ces
témoins, la vox populi en fait également l’incontestable figure de proue.
Ainsi en est-il de
Sadek Hadjeres. Lui qui est impliqué dans la crise de 1949 à laquelle il
conteste tout caractère amazigh, revient à deux reprises sur l’échange qu’il
eut avec Laïmèche peu avant sa mort. Lorsqu’en 1946 Laïmèche fait savoir à
Hadjerès qu’il ne « trouvait pas opportun de faire circuler parmi quelques uns
de [leurs] condisciples des tickets de souscriptions pour la medersa de Larbɛa
»(11) Sadek Hadjerès s'est senti « assailli d’interrogations […] intrigué »
mais, écrit-il, « il était déjà assez clair pour moi que la remarque ne lui
[Laïmèche] avait pas été dictée par une réticence envers l’activité éducative
et culturelle des médersas ». Il continue de se questionner longuement sur le
sens caché du message de Laïmèche et se prend à imaginer que s’il avait pu
rencontrer Laïmèche avant sa mort, il aurait pu le convaincre du bien-fondé de
l’initiative. Dans le livre d’Ali Guenoun(12) , Hadjerès cite « la renaissance
arabe et musulmane » dont il a « pris connaissance dans le mouvement scout des
SMA et des médersas libres » parmi les « influences profondes » exercées sur sa
formation. Cette donnée explique-t-elle les louvoiements qui ont caractérisé
son parcours tout au long de sa carrière politique et dont la proposition –
faite par le responsable communiste qu’il fut – de célébrer la naissance du
fondateur de l’association religieuse des Oulamas sous le label « Youm al Ɛilm
» » (Ass n Tusna, Journée de la Science !) au sein de l’école algérienne en est
la meilleure illustration. Mais cette ambiguïté, Hadjerès ne doit pas la
chercher dans le propos limpide de Laïmèche, elle est chez Hadjerès.
La disparition à
la fleur de l’âge du leader charpenté et charismatique laissera un vide cruel
dans les années de crise qui suivront comme le soutient encore Rachid Ali Yahia
:« Le décès prématuré d’Ali Laïmèche, début août 1946, a fait de nous des orphelins.
Son intelligence était vertigineuse […] Son talent oratoire, en français et en
berbère, était celui d’un inspiré qui respire l’intégrité, la générosité, la
chaleur et la clarté. Il était difficile de résister à sa force de conviction
et à son éloquence. »(13)
Refusant d’écouter
les suppliques de ses compagnons qui l’invitaient à se ménager, bravant les
eaux glaciales du Sebaou qu’il fallait traverser à la nage pour contourner les
barrages de police, marchant avec ses camarades pieds nus pour ne pas user les
sandales du parti qu’ils ne chaussaient qu’à l’entrée des villages pour donner
le change à une population qui jaugeait avec circonspection les nouveaux
prédicateurs, Ali Laïmèche a sillonné jusqu’à l’épuisement le pays kabyle pour
semer une espérance féconde.
C’est de cette
espérance que de nouvelles générations, celles des étudiants de Ben Aknoun des
années 70, celle du collectif militant de l’Académie berbère et de tant
d’autres révoltés isolés ont « sucé par mille radicelles invisibles » le lait
de la résistance qui a produit l’explosion de 80.
NOTES
1) Aït Ahmed,
Hocine : « Mémoires d’un combattant », Sylvie Messinger, Paris, 1983 (pp. 26 et
63).
2) Outre le récit
que m'en a fait directement Messaoud Oulamara, cet événement est consigné (p.
92) dans son livre « Les sentiers de l'honneur », Éditions Koukou, 2013
3) Aït Ahmed,
Hocine, op.cit. (p. 26).
4) Ahmed
Bourguemouh m’a affirmé que Ali Laïmèche avait rencontré Ferhat Abbas.
5) Guenoun, Ali :
« Chronologie du mouvement berbère », Casbah édition, Alger, 1999 (p. 187).
6) Ce témoignage
consacré à l’adhésion de Abane Ramdane au PPA est reproduit en annexe dans le
livre « Abane-Ben M’hidi, leur apport à la révolution algérienne » de Benyoucef
Ben Khedda aux Éditions Dahlab, 2000 (p.176)
7) Yahia Henine
était avocat, il était membre de la commission de presse du PPA au début des
années quarante. Compagnon de Ammar Ould Hamouda, il est un des rédacteurs de
la brochure « l’Algérie libre vivra » publiée sous le pseudonyme Idir el
Watani.
8 ) Amara, Mohand
et Ahmane, Kamal : « Paroles d’un exilé », Édition La Pensée (p. 25).
9) Aït Ahmed,
Hocine, op. cit. (p. 78)
10) Aït Amrane,
Mohand-idir : « Mémoire au lycée de Ben Aknoun, 1945 », préface de Mohand-Saïd
Aïche (p. 6).
11) Hadjarès,
Sadek : « Quand une nation s’éveille, Mémoires 1928-1949 », Éditions Ines, 2013
(p.227)
12) Guenoun, Ali,
op. cit. (p.146)
13) Amara, Mohand
et Ahmane, Kamal, op.cit. (p. 25).
Numéro 143 MAI 2026
·
Ali
LAÏMECHE par
Sadek Hadjerès
in Revue de l'ABC Activités et culture Berbère N°58\59, octobre
2007 de Has Keiser
seg weɣrab FB n Med-Akli Lannak, 26/12/2020
Soeprsdotn5221fchfg3em0i41d g16ei7c87l4hbéh6 u58a202h1r7m054
26/12/2020
Ali Ichar’iwen, Laimèche selon l’état
civil donné par la France, m’a laissé un des souvenirs parmi les plus lumineux
et les plus douloureux à la fois que j’ai gardés de ma période de militantisme
au PPA, de 1944 à 1949.
Je l’ai connu et côtoyé au lycée de
Ben Aknoun d’Octobre 1944 à juin 1945. Il n’est pas revenu au lycée en Octobre
45 puisque, recherché pour ses activités patriotiques en Grande kabylie,’il
avait opté pour la clandestinité dans les monts et « thouddar » de sa région
natale, avec d’autres compagnons du « groupe de Ben Aknoun ».
Je suis néanmoins resté en relations
orales avec lui au cours de l’année scolaire 1945-46 par l’intermédiaire de
militants du lycée qui le voyaient à l’occasion des vacances scolaires. Nous
avions convenu de nous revoir au cours de l’été 46, à la fois parce que notre
amitié nous en donnait fortement envie et que nous espérions discuter de
certains thèmes politico-culturels (notamment notre position à l’égard des
médersas libres) restés en suspens au printemps de la même année.
Dans la deuxième semaine d’août 1946,
me parvenait à Larbâa beni Moussa (dans la Mitidja) une lettre envoyée de Tizi
Ouzou par Amhis Belkhir, un autre ami proche qui s’occupait du mouvement lycéen
à Alger. Je croyais qu’elle allait m’annoncer le rendez vous convenu et tant
attendu. Comme si la foudre s’était abattue sur moi en ce mois d’août
étouffant, il m’annonçait la mort
au maquis de notre cher Ali. Il me
parlait aussi de ses obsèques, qui avaient été grandioses, de sorte que je ne
pus même pas aller atténuer cette douleur en lui rendant de près un dernier
hommage en compagnie de ses proches frères de combat.
Je mis longtemps à me remettre de
cette peine car c’était pour moi le premier compagnon tombé dans la lutte, le
premier d’une liste interminable qui ne fera que s’allonger au fil des années.
En définitive, je ne l’ai donc connu directement que très peu, l’espace d’une
année scolaire et un peu plus. Mais c’était une période tellement exaltante,
tellement ouverte à tous les espoirs et notre fraternité de lutte était si
intense, que jamais son souvenir ne m’a quitté. Il sera au cours des moments
noirs des décennies suivantes comme une des flammes qui me donneront courage et
réconfort dans les épreuves difficiles, comme s’il continuait toujours la lutte
à nos côtés.
Et pourtant, de 1946 à 2006, ce fut soixante
années de contextes et de conditions socio-politiques très différentes les unes
des autres et les comportements des combattants de 1945-46 se sont
naturellement diversifiés. Si le souvenir en est resté aussi lumineux
aujourd’hui dans la tête et le cœur de ses compagnons et de ses concitoyens,
c’est qu’à nos yeux il a incarné à ce moment là des valeurs de base, des
repères et des qualités reconnues par nous comme nécessaires pour mener à bien
la mise en œuvre d’idéaux désintéressés.
En premier lieu un esprit de
sacrifice, de dévouement et d’altruisme. Ces sentiments étaient massivement
présents à l’époque dans notre société, mais ils nous sont apparus plus tard
d’autant plus précieux que les décennies suivantes les ont vu se raréfier au
fur et à mesure que les situations devenaient plus complexes et décevaient
nombre d’espoirs initiaux.
Une de ces premières déceptions fur
la crise de 1949, dont Laïmèche a eu la chance de ne pas en ressentir l’immense
amertume. Mais je suis certain qu’il aurait, au cours de ces circonstances,
fait preuve de l’énergie et de l’intelligence que nous lui avions connues. Nul
ne peut savoir comment exactement et concrètement ces qualités se seraient
manifestées. Qu’on nous laisse cependant la pensée réconfortante qu’elles
l’auraient honoré telles que l’avaient honoré certaines de celles qui nous
avaient impressionnés à Ben Aknoun.
Au physique, Laïmèche donnait à ceux
qui l’approchaient une forte impression d’énergie et de vivacité qui
cherchaient à tout moment à s’exercer. Non comme une boule de nerfs mais comme
l’expression d’une solide et infatigable résolution, je dirais aussi de
volontarisme.
Bien plus tard, j’ai eu la surprise
de découvrir la même expression dans un profil de Jugurtha, un des rares qui
nous soient parvenus, sur la face d’une monnaie de l’époque romaine. Cela
correspondait bien à son tempérament, à la fougue qu’il montrait dans ce qu’il
faisait ou disait. Correspondait aussi à l’attachement viscéral envers la cause
de son peuple, comme si ce dernier s’exprimait à travers lui de façon crue et
sans fioritures.
Je ne me souviens plus à qui était
attribuée la paternité du chant « Nekwni s’ilemezyen el Dzayer », mais les
paroles directes et concrètes m’en paraissaient tout à fait adaptées à son
profil, qui le différenciait de la poésie tout aussi vigoureuse mais élaborée
de Ait Amarane, influencé lui, par le romantisme historique de la culture
allemande. Chez Laïmèche, la sensibilité et la colère patriotiques étaient à
vif, comme chez les jeunes qui s’écriaient « …D’atrouzi nougi at neqbel,
axiragh l’mouth wala edhel » ou encore « a lejdoud a widh yemouthen, âf ennif
t’mourth âzizen, agh eqaren atsetrouzim » !
Il y avait même des moments où son
indignation bouillonnante m’avait paru atteindre un seuil insoutenable. Un
jour, il parlait des mendiants qu’on voyait affalés d’épuisement et de faim sur
les trottoirs et sous les arcades de la rue de la Lyre : « Qu’est ce qu’ils ont
à être ainsi ; mourir pour mourir, qu’ils se dressent au lieu de se laisser
aller à la fatalité et à l’humiliation ». J’ai été plutôt atterré de
l’appréciation injuste et irréaliste, qui dépassait certainement sa pensée.
Un autre aspect de sa personnalité
relativisait heureusement à mes yeux l’excès de ce moment d’exaltation.
Il était imprégné d’un esprit
rationaliste poussé au possible, ne concevait pas de démarche fondée sur autre
chose que la science et la raison, les considérant comme l’instrument
incontournable et nécessaire de l’émancipation et de la libération de la société
et de la nation. « Vous ne croyez donc pas à la science et à ce qu’en disent
vos livres ? » nous dit-il un jour durant une récréation dans le parc du lycée,
pour répondre à l’inquiétude qu’occasionnait à notre groupe l’expérience «
scientifique » bizarre qu’il était en train de mener ! Il avait relié une ligne
électrique du parc à la toiture en tôle ondulée d’un des baraquements laissés
là par les troupes anglaises qui occupaient le lycée les années précédentes. Et
la toiture tressautait dans un vacarme épouvantable qui ne le décourageait pas.
C’était bien Laïmèche, sa confiance inébranlable dans la science, qu’il
opposait à l’obscurantisme ou au confusionnisme dont nous observions déjà des
signes inquiétants dans certains milieux du mouvement national.
Je serais tenté aujourd’hui de
qualifier cet engouement de « scientisme », avec les excès et dérives de ce
genre d’approche quand il est poussé à l’absolu. Mais nous en étions tous plus
ou moins imprégnés à l’époque, du moins ceux qui s’exprimeront plus tard dans
le mouvement de contestation en 1948-49. C’était naturel avec l’itinéraire qui
était le plus souvent le nôtre, nous étions assoiffés d’arracher aux
colonialistes les instruments culturels et techniques qui leur avaient permis
de nous asservir. L’expérience se chargerait plus tard d’arrondir les angles
des rigidités dogmatiques.
Avec le recul, je perçois aujourd’hui
chez Laïmèche ce qui lui aurait probablement évité plus tard ce genre de
dérives. Il était aussi mobile et souple dans ses comportements, capable
d’humour et comédien à ses heures. Ses amis me racontaient avec force rires
comment il animait les représentations du groupe scout de Miliana. Au cours de
l’une d’elles, alors qu’il figurait un chef Sioux de tribu indienne et qu’un
des acteurs tardait à faire son entrée, Laïmèche tout en continuant sa danse
rituelle s’adressait avec insistance à son protagoniste sur scène « Rouh
awithid, rouh awithid ! » (va le chercher, va le chercher » phrase kabyle qui
pour les arabophones de Miliana passait pour un pur accent indien.
C’est avec talent qu’il nous lisait
aussi, en ironisant, les articles et éditoriaux dans « Liberté » du communiste
Amar Ouzegane, dont on sait qu’à l’époque il poussait la différenciation envers
le courant nationaliste du PPA jusqu’à l’hostilité. De même maniait-il la
dérision en lisant de façon qui se voulait élogieuse un éditorial de «
Fraternité » organe socialiste français qui vantait les avantages de la récente
ordonnance gaulliste du 7 mars 44, offerte aux « indigènes » les plus « évolués
», en attendant bientôt les offrandes sinistres du 8 Mai 45. Rappelons que
l’organe des « Amis du Manifeste » s’appelait quant à lui « Egalité ». Tout le
triptyque de la République française nous était ainsi servi. Bien entendu, «
l’Action » (organe clandestin du PPA) pesait dans nos esprits d’un poids
infiniment plus sérieux, inversement proportionnel à l’aspect fragile de sa
feuille recto-verso mal ronéotypée.
Lectures marxistes et fond politique
de Laïmèche ?
Je ne suis pas en mesure de dire
concrètement quelles étaient ses lectures préférées. En 1944-45, il m’avait
parlé de Saïd Boulifa ("Le Djudjura à travers les siècles"). En
1945-46, il n’est pas exclu qu’il ait eu la possibilité de lire des œuvres
marxistes car elle commençaient à être présentes sur le marché, alors que
plutôt rares auparavant. Son esprit rationnel et scientifique devait
certainement l’appeler à rechercher et étudier ces œuvres
Moi-même, c’est à partir de 1946 que
j’ai pu lire ce qu’il y avait : ainsi Mabrouk Belhocine, bibliothécaire du
bureau de l’AEMAN a fait des achats sur ma proposition, car j’étais, avec lui,
animateur de débats et conférences à partir de ma première année d’études à la
Fac d’Alger (oct. 1946).
C’était une période faste pour les
débats où chacun essayait d’apporter tout ce que lui permettait son itinéraire
social et culturel pour contribuer à une conscience nationale et politique
alors en cours de gestation. Même Benbella et M’hammed Yazid étaient venus nous
féliciter au boulevard Amirouche puis à la Place de la Lyre pour ces efforts.
la bureaucratie MTLD a donné plus
tard un coup de frein à ces efforts ; avec un anti-intellectualisme maladif,
ils y voyaient évidemment un risque pour leur hégémonisme petit bourgeois, qui
prendra de plus en plus une tonalité arabiste primaire, à ne pas comparer avec
ce que sera plus tard l’arabisme des années 1950.
Pour l’anecdote, nous espérions tirer
de ces lectures des arguments contre certaines positions du PCA à ce moment là
(entre 1943 et début 1946). Mais nous étions effectivement intéressés et
séduits pas les aspects rationnels, sociaux et démocratiques, notamment en
matière de politique linguistique. Bennaï Ouali, en particulier, appréciait ce
dernier aspect en URSS et il lisait ce que publiait à ce propos la revue
mensuelle "Etudes soviétiques". Je signalerai encore qu’au début des
années 1950, j’avais donné à Ouamrane au cours d’une rencontre organisée par
Akli Saïd sur les hauteurs de Telemly, l’ouvrage : "L’Obkom clandestin à
l’oeuvre" qui relatait comment la résistance s’était organisée en
Biélorussie contre l’occupation allemande.
"Associations"
estudiantines successives reliées au PPA:
Je ne peux rien dire d’assez précis
sur une "association" à Bouzarèa et à Miliana pour 1943 et 1944. Par
contre, je peux parler seulement de la cellule étudiante PPA constituée à Ben
Aknoun à partir de la rentrée d’octobre 1944. Elle comprenait des éléments
venus de Miliana mais aussi d’autres comme moi-même qui ai adhéré au PPA à
partir de mes contacts à Larbaa et Alger-Casbah. Il s’agissait bien de cellule
PPA et non d’associations sur la base de sensibilités culturelles ; certes il y
avait une majorité de Kabyles étant donné la vocation géographique de ce lycée
(à la différence du collège de Blida où j’étais moi-même en 1941-42 dans les
petites classes et où se trouvaient les Benkhedda, Dahlab, Yazid, Abbane,
Boumendjel, Ali, etc. dans les classes préparatoires au bac). Mais le contenu
de nos activités étaient nationaliste, algérianiste, et non
"berbéro-nationaliste". Cette connotation fortement
"berbériste" a été insidieusement introduite après coup par les
dirigeants MTLD qui voulaient faire croire à un courant régionaliste. Il suffit
de lire les paroles de « Ekker a miss en Mazigh » créé en janvier ou février
1945 à ce lycée pour s’en rendre compte.
Nous ne percevions pas du tout ce
chant en opposition à « Min djibalina » ou « Fidaou l djazair », au contraire.
Le premier choc en 1947 à ce sujet
fut le fait des chauvins « arabistes » qui, au gala de l’AEMAN, s’avisèrent de
faire sauter le chant « Ekker a miss en Mazigh » du programme, alors que jusque
là il n’avait jamais suscité de heurts, y compris quand il était chanté dans
les régions arabophones. les couches populaires étaient à ce sujet autrement
plus ouvertes que les pseudo-instruits petits bourgeois qui attisaient ce genre
de défiance comme fonds de commerce démagogique.
Quant à l’appellation « groupe de Ben
Aknoun », nous ne nous ressentions pas comme tels, l’appellation est venue
après coup, notamment chez les historiens qui ont constaté de façon
rétrospective le rôle joué par les militants de ce lycée, en particulier dans
l’implantation, l’organisation et le niveau de formation politique exemplaire
du PPA en Kabylie, ainsi que leur influence décisive dans l’initiation de la
création de l’OS en 1947, malgré les réticences de cercles dirigeants tièdes
sur cette question y compris autour de Messali.
J’ajoute enfin que le lancement de la
cellule de Ben Aknoun n’était nullement un projet berbériste, elle a été lancée
par Abdallah Filali, un permanent de longue date du PPA (il sera plus tard
assassiné comme messaliste en France durant la guerre de libération).
Autour du Congrès des AML:
Je n’ai pas de souvenir précis
concernant la participation de Ait Ahmed et Laïmèche à ce Congrès mais elle
était vraisemblable car nous avons eu des compte-rendus et des commentaires
dans une certaine fébrilité tenant à l’importance de cet événement. Par rapport
à cette importance, la nature de ceux qui y ont assisté n’était pas notre
préoccupation. En ce qui concerne la participation de Ali Yahia Rachid, je ne
peux dire ni oui, ni non : à quel titre : délégué ? observateur ? Je ne peux
avoir d’avis à ce sujet, ne sachant pas dans quelles conditions cela se
déroulait.
J’ajoute que je ne m’intéressais pas
beaucoup aux détails organiques de ce genre car, quoique participant à la vie
politique de la cellule de Ben Aknoun, mes activités organiques étaient surtout
tournées vers la section PPA de Larbâa où je me rendais la plupart des
week-ends. Accessoirement, à Ben Aknoun, je suivais la formation des plus
jeunes, les initiant et les sensibilisant au mouvement SMA pour qu’ils puissent
répercuter cela dans leurs localités d’origine
je sais à ce propos ce que j’ai
entendu par ouï-dire ; il est fort possible que ces tiraillements aient eu lieu
à propos des questions identitaires. mais il me semble, d’après ce que j’ai
entendu par Bennai Ouali, Amar Ould Hammouda et Henine Yahia, que les griefs
les plus sérieux du district de Kabylie envers la direction du MTLD étaient
liés à des questions de prérogatives organiques, en ce sens que certains
dirigeants algérois empiétaient sur l’organisation du district en tentant de
court-circuiter certains secteurs et y faire passer des orientations
aventuristes ou irresponsables qui risquaient d’exposer inutilement à la
répression colonialiste et de porter tort aussi bien à l’organisation qu’aux
populations. Tout cela en plus de l’ordre irréfléchi d’insurrection pour le 23
mai 1945, heureusement annulé in extremis.
Ordre d’insurrection du 23 mai et
militants de Ben Aknoun
Je crois que Ait Amrane a bien
raconté dans sa brochure sur Ben Aknoun comment quelques militants originaires
ou résidants de Kabylie ont été sollicités pour ces préparatifs d’insurrection.
personnellement, j’étais à Larbâa durant les quelques jours de congé qu’on nous
avait donné à l’occasion de l’armistice de la guerre mondiale.
Quand je suis revenu au lycée, j’ai constaté
effectivement l’absence de quelques uns d’entre nous, sans en avoir
l’explication et je m’inquiétais qu’ils aient pu être arrêtés durant les
vacances en Kabylie dans le climat général répressif. je les ai vus ensuite
reparaître peu avant les épreuves du bac et là, nous avons eu les explications
à demi-mot seulement, étant donné que ce n’était pas le genre de choses à
claironner. Quant à la « défection » de Chibane, ce que j’ai eu plus tard comme
information était qu’il était revenu en expliquant qu’il n’avait pu convaincre
personne dans sa région de l’opportunité d’un soulèvement armé à ce moment là.
Ce n’est pas impossible. Est-ce dû à un manque de conviction de sa part su la
pertinence de l’ordre ou à des réticences locales, peut-être faut-il lui poser
la question ? À l’époque, il a toujours continué à militer, et nous étions
ensemble en 1945-1946 en Math-Elem à Ben Aknoun puis en 1946-1947 en année de
PCB (propédeutique médicale) avant qu’il n’aille en octobre poursuivre ses
études en France.
Participation à la manifestation du
1er mai à Alger
je ne sais pas si Laïmèche a
participé ou non à la manifestation, auquel cas en infraction à la consigne
qu’aurait été donnée par Bennai Ouali que les lycéens
n’y participent pas. En tout cas les
responsables ne nous en ont pas parlé et si Laïmèche y a été, il a dû trouver
une raison de s’absenter si c’était un jour de scolarité, ce dont je ne me
souviens pas.
Je me rappelle seulement que c’est
Amar Bentoumi, maître d’internat, qui nous en a parlé le soir même, cependant
que Bennai Ouali est venu lui aussi mais peut-être le lendemain nous en
informer également : il avait un pansement sur le front car il était aux
premiers rangs et une balle l’avait éraflé.
j’en viens maintenant à un point qui
se situe en dehors des questions posées et que j’ai évoqué à propos d’un thème
resté non discuté entre Laïmèche et moi en 1946 ; le fait que sa disparition
prématurée à l’âge de 19 ans ne nous ait pas permis d’en discuter comme nous en
étions convenus pour l’été 1946 m’a laissé un sentiment de frustration qui a
pris encore plus de sens quelques années plus tard à l’occasion de la crise de
1949.
je suis sûr que Laïmèche aurait été
sensible à mes arguments, à en juger par les positions prises, à ce moment de
crise, par ses compagnons de lutte les plus proches qui nous avaient demandé en
1948 de rédiger la plateforme doctrinale qu’ils voulaient soumettre au CC du
PPA. Ils en avaient approuvé les orientations telles qu’exprimées dans la
brochure « l’Algérie libre vivra » éditée vers juin 1949 alors qu’ils étaient
emprisonnés.
La question des rapports entre
berbérité, arabité et nation y étaient clairement précisés. En 1946, les choses
n’étaient pas encore formellement clarifiées chez la plupart d’entre nous et
nos aspirations démocratiques n’avaient pas encore trouvé leur expression en
termes de doctrine, le point d’accord fondamental étant essentiellement «
L’indépendance » à conquérir par la mise en mouvement du peuple, y compris par
les armes.
Au retour des vacances scolaires
(d’hiver ou de Pâques, je ne m’en souviens plus), un condisciple revenu au
lycée après avoir rencontré Laïmèche m’a dit de sa part, entre autres
salutations et recommandations, qu’il valait mieux ne pas poursuivre une collecte
de fonds (très modeste pour nos bourses de lycéens) en faveur d’une médersa
libre.
J’avais en l’occurrence, activité
très marginale de ma part par rapport à tout ce que je faisais d’autre, fait
circuler des tickets d’un carnet de souscription pour la fête annuelle de la
medersa libre de Larbâa, qui travaillait en étroite collaboration avec notre
groupe scout local ; comme militants du PPA sur place, nous la soutenions,
comme c’était le cas à travers toute l’Algérie où une rivalité un peu sourde,
quelquefois vive, opposait PPA et Ouléma pour l’orientation de ces médersas.
À Larbâa, le rapport des forces sur
ce point était moitié moitié, j’avais énormément bataillé pour que le groupe
scout ne tombe pas sous la tutelle traditionaliste et quelque peu
obscurantiste, et le conseil d’administration du complexe « Scouts, Médersa et
Nadi-i-islah avec sa salle de prières » me soutenait, grâce à la compréhension
du duo Boumendjel Père (UDMA) et Sahraoui Mustapha (MTLD).
de plus, l’enseignant principal de la
médersa, Cheikh Mohammed, était moderne et ouvert, j’entretenais des relations
non seulement correctes mais cordiales avec lui : les scouts de mon groupe
avaient chanté (une année plus tard) des hymnes en kabyle à la fête annuelle
publique du groupe sans qu’il ne se soit élevé un signe de désapprobation,
alors qu’à Alger les protagonistes d’un nationalisme arabiste chauvin
sabordaient en catimini ce genre de travail culturel.
la remarque de Laïmèche ne m’ayant
été rapportée que de façon vague et n’en comprenant pas les raisons, j’ai fait
répondre à Ali que nous en discuterions à l’été. Je me perdais en conjectures
sur le sens de la remarque. N’ayant pas remarqué chez mes compagnons, en dehors
de boutades et plaisanteries sans grande portée, d’hostilité dans le passé aux
manifestations de culture arabe ou islamique, j’écartais cette hypothèse. c’est
dans des médersas des hauts de Bab El Oued, par exemple, qu’il m’est arrivé de
rencontrer Aït Ahmed plus tard.
Je me suis donc dit qu’il y avait
deux explications possibles à cette recommandation. l’une était d’ordre
activiste, il craignait peut-être que ces collectes ne fassent diversion «
réformiste » à notre travail d’agitation.
L’autre était qu’il sous estimait
peut-être l’utilité de ce travail comme appui aux efforts que nous faisions
pour gagner à une perception révolutionnaire de la cause nationale des éléments
arabophones ou islamiques sensibles à ces aspects culturels.
la préoccupation en était sans doute
moins présente dans les monts de Kabylie où l’enracinement du PPA dans la
société avait un caractère plus séculier, mais il n’en exigeait pas moins le
respect de nombre de valeurs traditionnelles dont je sais, l’ayant vécu avec
eux notamment en 1948 à l’occasion de notre rencontre de Arous, que mes
camarades sur place en tenaient le plus grand compte.
Si notre rencontre de l’été 1946
avait eu lieu, c’est ce que je lui aurais dit, bien que mon expérience à ce
sujet n’avait pas encore atteint la maturité et l’expérience acquise les années
suivantes.
Une des confirmations m’en est venue
à l’occasion de la crise de 1949 : ce sont des militants arabophones, membres
de l’OS et sympathisants de la médersa de Larbâa qui ont protégé en
connaissance de cause le transport et le stockage de brochures « L’Algérie
libre » que la direction du MTLD voulait saisir et détruire. Ce sont eux
également qui ont fait échouer piteusement la condamnation que Lahouel lui-même
et Saïd Lamrani étaient venus prononcer contre les « berbéristes ».
Le même scénario s’est déroulé à
Tiaret où ils se sont cassés les dents dans leur tentative de condamner Aït
Amrane : là aussi, les militants avaient eu la démonstration que nos positions
étaient vraiment nationales, démocratiques. Ils n’ont pas cru un seul mot des
calomnies répandues sur nous.
Ce sont les positions que nous avons
défendues dans notre plate forme doctrinale de 1948-49. Si elles avaient pu
être débattues largement dans le MTLD, beaucoup de choses auraient été autres
dans la suite du mouvement national.
Source**:Revue de l'ABC Activités et
culture Berbère N°58\59
Merci
infiniment
Taɣuri n Tezmamt n
Hanoteau "Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura,
Paris, Imp. impériale 1867,
Tazmamt yeţuḥerrfen di teẓrigt n
2004
sɣur Djamal Saadi
optroenSds8fi66 48158l0617914i263 i7ait1t64mg08iu0a8200216cl ·
Tazmamt n Hanoteau "Poésies Populaires de la
Kabylie du Jurjura,, Paris, Imp. impériale 1867", yules-as-d yiwen "umeqran imeqranen n
tzedawit" asuffeγ aseggas n 2004 s yisem "Poésie Kabyle
d’antan". "Mesyu l'universitaire" yexdem ṛṛay-is, yekkes degs
isefra, ur ‘s-neεǧib ara!
Iselmed-aγ udabu n Zzayer "la censure", yerra-yaγ
am yeγyal iteţţen deg tbardiwin-nsen!
Isefra yeţwakksen,
haten-ad i da:
1. Chanson par
Mohand-ou-Zâich, des Aït Abbas (Oued Sahel)
Ufiγ-tt deg
usettur
La tekkat agejdur
Anyir (b) uydi
Itetten amuzzur!
Nniγ-as: ayγef?
Tenna-k: γef ḥellul
Ufiγ-tt deg ugrur
La tekkat agejdur
Aqadum aberkan
Ccnafer (b) uγyul!
Nniγ-as: ayγef?
Tenna-k: d
acellul!
Ufiγ-tt deg uzeṭṭa
Teqqen lebliṭa
Axlul ittudum
Amzun d ssaqiya
Akrum-is yeεwej
Amzun d lγiṭa
Ufiγ-tt di taddart
Taydit tawessart
Ajlal-is yerka
Agus n temrart
Tečča i wergaz-is
Akufi n tazart
Ufiγ-tt di Bicer
Theḍer-iyi-d awal
Tekkes felli sser
Udem n bururu
Di teẓgi ay
(g)effer
2. Chanson XIV
A sidi Ṛebbi
I d issebbwan
lexrif!
Efkk-iyi Tasaεdit
m-llbus uḍrif
a Sidi Ṛebbi
ixelqen ṛṛemman
efkk-iyi Faṭima
m-rgalen yeγman
a Sidi Ṛebbi
ixelqen tteffaḥ!
Ehdu Yamina
Ad tini: arwaḥ!
A sidi Ṛebbi
Ixelqen ifires!
Efkk-iyi el Yasmin
m-timmi teqwes
a sidi Ṛebbi
ixelqen ssferǧel!
Efkk-iyi Dahbiya
Bγiγ ad teǧel
A sidi Ṛebbi
Ixelqen abukar
Efkk-iyi Σini
Ad immet wemγar
A sidi Ṛebbi
I ttibḍan s lḥif!
Abaεḍ tefkkiḍ-as
Abaεḍ isḥissif
A sidi Ṛebbi
A bu-icebbwaḍen
Efkk-aγ Σdidi
Sinef-aγ Σezṛayen
Couplets de danse
Ay aqcic aras,
Ay izimer aksas!
W’ibγan tiḥdayin
Iruḥ s At Σebbas
Refrain
A lala lala
Ay aεziz, a gma
Ruḥ-d εinani
Γer wanda i
k-nenna
A εezza, εezza!
Taqbaylit tenza!
W’ibγan tibbucin
Iruḥ γer Taza
A tteffaḥ n llqim
Inγa-yi ccuq-im!
Amγar d aciban
Issumet iγil-im
A lqed uγanim,
Terẓiḍ iman-im!
Amγar d aciban
Issumet iγil-im
A m-kulci ciṭuḥ
Tenγiṭiyi s rrḥuḥ
Iḍ-agi a ngen
Azekka a nruḥ
A tid ur nuriw
Eǧemt amur-iw!
Taguni ar ṣbeḥ
Ad ifreḥ wul-iw
Am lqed aqeded
Tenγiṭ-iyi aḥeded
Taxriṭ-iw tefreγ
Kem teqqareḍ
efkk-d
A Ṭiṭem, a Ṭiṭem
m-tagust terqem!
Tteffaḥ n leḥlu
Seg uẓar a (g)
leqqem
M-yergel mesbuγ
Σelmiyi-d ad ebnuγ
Ma ulac, ad neqqim
Anida i γ-tuγ
A m-ixelxalen
nekk-idem dayen
teyya-ṭ ma tteddu-ṭ
a neṭil s Ifnayen
zzin aεeǧbun
γer sut Wagnun
aksum d aleqqaq
ay sebγit leεyun
w’ibaγan aḥeččun
izzenz aserdun
a d-yawi taqcict
tusbiγt n laεyun
ssabqa tatenit
yerkeb ugellid
taqcict tameẓyant
lmakla uqeddid
ay ul-iw hedden
γef ayla n medden
lqum d aṛumi
ad fella-k cehden
w’ibγan tibbucin
yeddu d terṣaṣin
iḍil γef tizza
yendeh: a tiḥdayin!
Tenna-yi teqcict:
A lǧid ulansi
Argaz d aṛumi
Tamγart tεussi
A ṭṭir amellal
I teddun d lmal
W’ibγan tibbucin
Γer Faṭma εellal
A ṭṭir bu-tferrett
Ers-as γer
tenqeltt
A d-teffeγ Yamina
Suden-as taḥenkkett
A lbaz bu-εenqiq
A leḥrir uḍliq
Tselbiyi Faṭima
D lmelḥ n wezniq
A lqed n tara
Γef i ǧǧiγ yemma
Tselbiyi teqcict
Isem-is Yamina
Ufiγ-tt di tala
Tefkkayi-d swiγ
ḥuzaγ-tt di
tεenqiqt
ssudneγ-tt eṛwiγ
εeddaγ d webrid
teγli-yi tcacit
lεeql-iw iṛuḥ
idda d Tsaεdit
3. Chanson XX
a bab n lefḍel
deg-k ay nessuter
a Ṛebbi a maεzuz
buxx-aneγ s sser
bismillah a nebdu
γurem ay nteddu
ad ḥelleγ Ṛebbi
ad ikm-id-ihdu
adγaγ n činčin
a bu-teqbucin
efkki-yid
taqemmuct
ernuy-id tibbucin
a ṭṭir azerqaq
inudan leswaq
tibbucin bedden-t
aksum d aleqqaq
tenna-k ay aεziz
a ddeḥ bu-tecrurt
ad dduγ yidek
ad ǧǧeγ tamurt
tenna-k ay aḥbib
a ccac lemǧeεeb
tuεer lemḥibba
win ur ttenjerreb
i wass n lexmis
(ag) ceggeε ukyis
Argaz ulaḥed
Tamγart s lεelm-is
I wass n lǧemεa
Ddeεwa meqbulet
Taqcict tameẓyan-t
D tinn ay nebγa
I wass n ssebt
Ay teggul tetebet
Ar k-awḍeγ iḍ-a
Ma ibγa yemmet
I wass n lḥed
Teggul ma tenḥed
Ad gneγ yidek
Ma d medden ulaḥed
Ass n letnayen
Nesseḥḍer medden
Azekka a-nemlil
Γas ad a γ-nγen
I wass n ttlata
Ma cekkreγ-tt
iwata
Teskecmiyi γef
–sen
Nitni di tlata
I wass n larebεa
Teqqen-d ay tesεa
Mi mlaleγ yides
Teǧǧa-d rriwεa
Tenna-k ihayan
Llah ibarek
A nessu lefrac
A ndel s uḥayek
m-sebεa tecraḍ
deg ufus azelmaḍ
a w’iddan yidem
deg wass n leεyaḍ
chanson XXI
tin izewǧen aḥawi
maεduret a medden
ma tru
inγa-tt lweḥc d
ikurdan
kul-yum la tessgan
azṛu
ad tγaḍ aṛumi (b)
Wahran
uday di Lqul ad
iru
lemmer d’ig meẓẓi
a terǧuγ ad yimγur
lemmer d’ig ḥus
a t-dawiγ ma day
meḍrur
ziγen argaz d aḥawi
acuγef iyi tgam
leγrur
lemmer γer ssuq
a terǧuγ a d-yas
leεca
lemmer γer lḥiǧ
ad iqḍu lferḍ d
ssuna
ziγen argaz d aḥawi
acuγer iyi-tgam
aya
tdehṛiyi rriba
ger imeṣḍan-is
ccεeṛ d amadaγ
(ag) ebren yixf-is
Ad tkcem tileft
Rnu arraw-is
Djamal Saadi 2019
Dictionnaire_français_kabyle_Huygue_1902-1903.pdf
Dictionnaire_français_kabyle_JB_Creusat_Jordan_Alger_1873.pdf
Dictionnaire_kabyle_français_Huygues_1901.pdf
Une_lecture_dramaturgique_de_Belaid-At-Ali_Ourdia
BOURAI.pdf
DICTIONNAIRE-ABREGE-TOUAREG_FRANCAIS_De_Foucauld.pdf
GLOSSAIRE_FRANCAIS_BERBERE_Maroc central.pdf
Les_Kebailes_ Du_Djerdjera_1859_Charles Devaux.pdf
Paroles_de_Touaregs_Vautier_Maguy_1930_1997.pdf
Essai_de_grammaire_berbere_Hanoteau
Introduction_a_la_litterature_berbere_HADDADOU
Textes Berbères des Ait Souab (Anti-Atlas, Maroc)_Jean
Podeur_1995.pdf
Tizi_wwuccen_methode_de_langue_berbere_kabyle.pdf
Dictionnaire-français-touareg-E.masqueray-1893.pdf
Menyif_akka wala_seddaw_uZekka_Mohia_Abdellah.pdf
Numérisation du lexique arabo-berbère d’Ibn Tunart - K. Naït
Zerad _ S. Lounissi _ S. Djemai.pdf
Essai_sur_la_litterature_des_Berberes_Henri_Basset_1920.pdf
Etudes_sur_les_dialectes_berberes_René_Basset_1894.pdf
Nasserdine_Ait_Ouali_Le_Roman_Kabyle_vol_I_Voix_et_voies_francophones.pdf
Numerisation_du_lexique_arabo_berbere_d_Ibn_Tunart _K.Nait
Zerad_S.Lounissi_S.Djemai.pdf
Amazigh_Voice_Vol-25-Issue-1_Summer-2023.pdf
Grammaire-Dialogues-et-Dictionnaire-Touaregs-Tome-1-Motylinski.pdf
LA_BERBERIE_ORIENTALE_SOUS_LES ZIRIDES.pdf
2 numéros de la revue Aguedal contenant la
conférence de Mouloud Mammeri sur la Société Berbère :
Dictionnaire_de_proverbes_RAM_Edition_Zyriab.pdf
LEXIQUE_ANIMAL_Mohamed_Oussous.pdf
Mehenna
Mahfoufi, CHANTS ET POÈMES DE LA KABYLIE DANS LA LUTTE DE LIBÉRATION, pages
1-86
DICTIONNAIRE_FRANÇAIS_TOUAREG_EMILE_MASQUERAY_1893.pdf
Tameddurt_n_Galilei_Bertold_Brecht.pdf, asuɣel sɣur
Σ.Mezdad
TEXTES_BERBERES_DANS_LE_PARLER_DES-AIT-SEGROUCHEN_Charles_PELLAT_1955.PDF
LA_VIE_BERBERE_ PAR_ LES_TEXTES_ARSENE_ROUX_1955.PDF
Les grands symboles meditérranéens dans la poterie
algérienne_JB_Moreau
SIN-NNI.PDF, par Muḥend-Uyeḥya
Culture_savante_culture_vecue_MAMMERI_Tala
Dictionnaire_Français_Kabyle_Père
Huygue_1902_1903.PDF
JOURNEE_D_ETUDE_DE_LINGUISTIQUE_BERBERE_LA_SORBONNE_1989.pdf
Akken qqaren medden sɣur Mohia GEB, 1978
Berber Art_Jeanne_d'Ucel_Norman_University_Oklahoma_1942
Dictionnaire_de_proverbes_Remḍan_At_Menṣur_3eme_Edition.pdf
Ageldun-amecṭuḥ_St-Exupery_Tasaɣelt_sɣur Habib-Llah-Mansouri
Aglam-deg-wungal-n-Amer-Mezdad-Ass-nni, sɣur Ferhane Badiaa
RECUEIL_DE_PRENOMS_AMAZIGHS_Md_Akli_HADDADOU.pdf
ITIJ_BU_TCERKETT_Taher_Djaout_tasuqilt_Samir_Tighzert.pdf
La_Babel_du_Ponant_2eme_partie_Ali_Farid_Belkadi.pdf
Aglam_deg_wungal_n_Amer_Mezdad_Ass-nni_FERHANE_BADIAA.pdf
DESCRIPTION_ET_HISTOIRE_DU_MAROC_Leon_GODARD_1860.pdf
APERCU_SUR_TRENTE_TROIS_SIECLES_DE_L'HISTOIRE_DES_IMAZIGHEN.PDF
MUHYA_SI_PERTUF_traitement_de_texte.pdf
Revue Izen Amaziɣ, 3 numéros :
Textes berbères de l'Aurès_ Parler des Ait Frah
Romans et ambiances dans la maison kabyle traditionnelle.pdf
La_Kabylie_Recherches_et_Observations_1833.pdf
Jules_Maistre_Moeurs_et_Coutumes_Kabyles_1905.pdf
Tighermin_yemmeccen_Sari_Med.pdf
MOULIERAS_Auguste_Une_tribu_Zenete_anti-musulmane_au_Maroc_Les_Zkara.pdf
LA_LANGUE_BERBERE_EN_AL_ANDALUS_Md_Tilmatine.pdf
Inédite, une pièce de théâtre de Idir
Amer :
Idir_Amer_Ay_Afrux_iferelles.pdf
Inédite, Dom Juan de Molière, en langue
kabyle :
DOM_JUAN_LE
FESTIN_DE_PIERRE_MOLIERE_SI YEHYA_TASEGLULT-S-UDΓAΓ.PDF
Dictionnaire_Francais_Berbere_Antoine_JORDAN.PDF
Les_Cabiles_et_Boudgie_F.PHARAON_Philippe_libraire_Alger_1835.PDF
Habib-Allah_Mansouri_Inventaire_des_neologismes_amazighs.pdf
Ddem_tabalizt-ik_a_Mu_Kateb_Yacine, version bilingue
Ad lemmdeɣ tamaziɣt n Hamek : http://www.ayamun.com/adlis-usegmek.pdf
Belkacem Bensedira_Cours de langue kabyle_Adolphe Jourdan_1887
JM_DALLET_LE_VERBE_KABYLE_FDB_1953.pdf
AMAWAL_TUSNAKT_H.SADI_1990.pdf
CHANTS_BERBERES_DE _KABYLIE_Jean_AMROUCHE_CHARLOT_Ed.1947.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome1_FDB_1971.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome2_FDB_1971.PDF
Plus de livres dans notre rubrique Téléchargement :
http://www.ayamun.com/telechargement.htm
Un écrivain de talent
par B.R.
In Le
Jeune indépendant - 21 juin 2006

La Bibliothèque nationale d’Alger organisera, le 24 juin prochain à partir de
15 h, à la salle Lakhdar-Essaïhi, une rencontre à l’occasion de la
commémoration de la mort de l’écrivain Tahar Djaout. Cette manifestation
culturelle, qui verra l’association Zinet El-Qaâda présenter un récital
poétique tiré des œuvres du défunt, sera suivie d’une exposition d’ouvrages et
d’articles de presse sur l’écrivain.
Tahar Djaout est né le 11 janvier 1954 à Oulkhou
(Ighil Ibahriyen), près d’Azeffoun, dans la wilaya de Tizi Ouzou. En 1970, sa
nouvelle les Insoumis reçoit une mention au concours littéraire «Zone des
tempêtes». Il achève ses études l’année suivante au lycée Okba d’Alger et
obtient, en 1974, une licence de mathématiques à l’université d’Alger, où il
s’est lié d’amitié avec le poète Hamid
Tibouchi.
Tahar Djaout écrit ses premières critiques dans
le quotidien El Moudjahid, collabore régulièrement, en 1976 et 1977, au
supplément El Moudjahid culturel puis, libéré en 1979 de ses obligations
militaires, il reprend ses chroniques dans El Moudjahid.
Responsable de 1980 à 1984 de la rubrique
culturelle de l’hebdomadaire Algérie-Actualité, il y publie de nombreux
articles sur les peintres, tels Baya, Mohammed Khadda, Denis Martinez, Hamid Tibouchi, et sur les
écrivains algériens de langue française comme Jean Amrouche, Mouloud Feraoun, Mouloud Mammeri, Mohammed Dib, Jean Sénac, Bachir Hadj Ali, Messaour Boulanouar, Youcef Sebti, Abdelhamid Laghouati,
Malek Alloula, Nabil Farès ...
En 1985, Tahar Djaout reçoit une bourse pour poursuivre ses études à Paris,
dans la filière sciences de l’information. De retour à Alger en 1987, il
reprend sa collaboration avec Algérie-Actualité. Les événements nationaux et
internationaux le font bifurquer sur la voie des chroniques politiques.
Il quitte Algérie-Actualité en 1992, pour
fonder, avec quelques-uns de ses anciens compagnons, son propre hebdomadaire.
Le premier numéro de Ruptures, dont il devient le directeur, paraît le 16
janvier 1993. Grièvement blessé dans un attentat le 26 mai 1993, Tahar Djaout
meurt à Alger le 2 juin.
Il repose dans son village natal d’Oulkhou.
Tahar Djaout a publié plusieurs ouvrages, dont Solstice barbelé
(poèmes), l’Arche à vau-l’eau (poèmes), l’Exproprié (roman), l’Oiseau
minéral (poèmes), l’Etreinte du sablier (poèmes), les Rets de
l’oiseleur (nouvelles), les Chercheurs d’os (roman), l’Invention
du désert (roman), les Vigiles (roman), le Dernier Eté de la
raison (roman).
B.R.
·Qeccuc meccuc d uεeṭṭar
Asefru n Ziri At Mɛemmer
Tiγγersi taleggaγt
Teskuferra ijerbuben
Tγunza tzeggaγt
Widak ituben
Unfen-awen ifurkan
Tulim fell-asen
Skud merra ur rkan
Ur d-yewwiḍ wassen
Tasusmi iẓuran
Tesεuẓẓeg yal akud
Ay akka i ten-rran
Yixfawen unerkud
Di tidet d isefra-s
I tgeddel tagi-nneγ
Awtul iṣeffeṛ-as
D nnεi-s la tettnaγ
Tullya deg yimawen
D ifassen i usendi
Γilen wulawen
Teṭṭef-aγ ur tettwandi
Ticerket meqqret
Deg-s yugar wemḍiq
Ssakadet neggret
Aεbar ur yeṭṭeṛḍiq
Nettagalla s WELLAH
S wacu i nettwalfeγ?
D ΓER LXIR INCALLAH
Ur neẓri amek ad teffeγ
Negra-d di WISSEN
Di WISSEN d SANI
Nettargu nessen
Aya ur t-necni
Ur ssineγ ad cnuγ
Ma d Idir yemmut
Anfet-iyi ad ssefruγ
Ẓewṛet kenwi cnut
Ziri At Mεemmer
ACCUEIL INDEX
GENERAL NUMEROS
PARUS
LIBRAIRIE TELECHARGEMENT SITES FAVORIS
Adresse
de messagerie électronique : ayamun@Hotmail.com
Adresse
Web : http://www.ayamun.com/
tanemmirt, i kra iẓuren « ayamun, cyber-tasγunt n tsekla
tamaziɣt » akked wid i d-yefkan afus.
ⵜⴰⵏⴻⵎⵎⵉⵔⵜ, ⵉ ⴽⵔⴰ ⵉⵥⵓⵔⴻⵏ “ⴰⵢⴰⵎⵓⵏ, ⵛⵢⴱⴻⵔ-ⵔⴰⵙⵖⵓⵏⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴽⵍⴰ ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ” ⴰⴽⴽⴻⴷ ⵡⵉⴷ ⵉ ⴷ-ⵢⴻⴼⴽⴰ, ⴰⴼⵓⵙ.
@Copyright
ayamun 2000
Dernière révision :
28/05/2026
jeudi 28 mai 2026