18 ème année
Tidlisin nniḍen : http://www.ayamun.com/telechargement.htm |
Prénoms
algériens authentiques (mis à jour et augmenté)
2°)
L'article : Tamazight, l’alphabet
et les chars de... la Ligue Arabe ! Par Aumer U Lamara, physicien, écrivain.
Retour en hautNuméro 94 Mars 2018
UƐKIF.
(taceqquft umezgun)
Tikti tettwakkes-d seg tceqquft “Fin de partie”,
yura Samuel Beckett
ASEWZEL
Taceqquft umezgun «Uɛkif» d tin i d-yulin s uɣanib azulal. Asentel n tceqquft,
i d-seftin tlata yemdewlen – ababat, mmi-s d tqeddact
– yettmeslay ɣef umdan ama d uɛkif ama xati, yenṭerren mi ur yeqbil
ayen i t-yuɣen. Seg wulac ad yendeh cwal gar umɛellem d tqeddact. Din-din ad tres lehna, zun kra ur yelli. Amjadel-a akk i d-yettilin, d amennuɣ ɣef tudert,
yal wa amek i tt-yettwali seg yidis-is. Amεellem uɛkif, ittemxasam d baba-s
yakk d tqeddact, maca zdaxel-is
yettnaɣ d yiman-is ɣef wayen i t-yuɣen.
IMDEWLEN:
MEGDUDA; AMΣΕLLEM;
BABA-S UMƐELLEM.
AD-TEKCEM MEGDUDA S TMESLEḤT. AD TEƐNA AKURSI ANDA YEQQIM UMƐELLEM. A T-TAF IGEN, ΓEF
UDEM YESRES TAMUCWART YETTALIN TETTRUS S NNEFS YETTARRA. AD TSIKKID
AFNIQ. TEDDEM KRA IQECCUCEN TEFFEΓ. AMΣΕLLEM A D-YAKI, YEṬṬEF UNGAL GAR YIFASSEN-IS.
Amεellem – Tura teqqen-d kan ɣur-i. Ma bɣiɣ a tbeddel
ilaq ad zelzeɣ cwiṭ
iman-iw… (yettfa) atan yugi a yi-itixer nadam
d laɛdez. Mi serseɣ iman-iw, din-din a
yi-d-yekfel nadam. (yekkes nwaḍer a ten-yesfeḍ, ɣlin-as.) Ihuh, ula d nwaḍer ɛyan deg-i, waqil d nekk i diri.
(yesferfed yufa-ten. Yerra-ten. Ma d acettiḍ-nni yenser deg-s ibeṭṭen-it s laɛqel, yerra-t
ɣer ljib) Awah waqil yenqes usekkud-iw, mačči d lusex i wesxen nwaḍer-iw. (Yettfa) neɣ ahat d nadam i ttnudumeɣ. (Yettfa)
Ur ẓriɣ amek i yi-iseɛjeb Rebbi tudert-a, ddaw lmizirya,
rniɣ qebleɣ susmeɣ, ɣas akka d amerkanti i lliɣ. Maɛna (Yettfa) nekk walaɣ, ulac win ara
yi-d-yesfehmen: dunit mačči d idrimen kan, ula d seḥḥa tesɛa amur, yerna
meqqer. (Yettfa) Maɛna aɣilif yekka-d deg yimawlan,
xususen baba. Ẓran kan luleɣ-d d Ɛmer
azgen, a yi-nɣen.
Din ara yefru ssuq, ur ttwaqraḥen la nutni la nekk (Yettfa). Ur zmireɣ i kra iman-iw, ilaq tojor ad
tili Megduda. Tezdeɣ ula deg targit-iw. Awah,
ilaq ad kfuɣ
d tudert-a tamcumt. (imaẓeḍ yeddem-d
azduz yellan zdat-s) Acu
d wa, acu bɣiɣ akka ad xedmeɣ? (A d-tekcem Megduda, tegla-d s sniwa n lqahwa. Amεellem yettfa) Rju, rju ad ruḥeɣ ad gneɣ. (iwala Megduda) Heyyi-d
usu a Megduda.
Megduda – Tura i d-tekkreḍ ay Amεellem. (tessakked tismaqal
n umƐELLEM).
Awi-d acettiḍ-nni deg ljib-ik ad sefḍeɣ nwaḍer-ik. (Megduda tesferfed deg ljib n zdaxel n lfista
n umƐELLEM. Tekkes-d
acettiḍ yeččur d axenziz.)
Wa ay Amεellem d acettiḍ n nwaḍer-inek, mačči d tamucwart. Yerna qareɣ-ak ur srusu yara tamucwart
d ucettiḍ-a deg yiwen ljib!
Amεellem – Ma d Amεellem akken i d-teqqareḍ, ihi heyyi-d
usu tesusmeḍ!
Megduda – Labud ay Amεellem nekk xeddmeɣ ɣur-k, mačči d taklit-inek. Ilaq a txedmeḍ lxilaf gar uxeddam
d taklit. Weh ad sɛeddiɣ ass-iw
gar tarefdawt- inek seg wusu d uṭlaq-inek ɣef wusu.
Amεellem – Megduda!
Megduda – Acu ay Amεellem?
Amεellem – Tewwiḍ-d lqahwa d uyefki?
Megduda –Wwiɣ-d ay Amεellem. Nwiɣ ɣef roman-ayi nketteb i tfeqɛeḍ. Ahat ass-a a naru kra?
Amεellem – Wacu? Megduda – Le roman! Amεellem – Anwa roman? Megduda – Win nketteb.
Amεellem – Weh tuɣaleḍ tura romanciere?
Megduda – Xati d agla-k s les idées-inu. Amεellem – Aḥeqqa! Ilaq a d-naɣ lbenk niḍen. Megduda – Acuɣer?
Amεellem – Wa yezmer ad yerreẓ.
Megduda – Ur yettruẓ ara d ajdid.
Yerna lukan a nesres deg lmizan kečč d texfaf, lmil ad imil ɣer texfaf.
Amεellem – Tesɛiḍ
lḥeq, mačči d nekk i iẓayen.
Megduda – Dacu ihi?
Amεellem – D nadam-inu i d aẓayan. Anida i tserseḍ lqahwa?
Megduda – Attan din ɣef ṭabla. (akken tetteddu a d-tmeslay, Amεellem yeddem lkas ad isu. Yesmar lqahwa ɣef
lqec-is. Megduda
tessikkid. Teḍsa.) Rju
ad kfuɣ
d wusu umbeɛd a k-d-fkeɣ a tsuḍ. C’est trop tard.
(Megduda teddem-d acettiḍ a s-tesfeḍ lqahwa).
Amεellem – Kem dɣa deg dunit-im
teẓriḍ allen-iw. Anaɣ akka?
Megduda – Jami ay Amεellem. Iwac?
Amεellem – Deg dunit-im tekkseḍ-iyi nwaḍer mi gneɣ.
Megduda – Jami ay Amεellem. D ta i d tikkelt tamezwarut. Tura a yi-d-tiniḍ iwac i d-ttposiḍ les questions-ayi.
Amεellem – Qaren-d win ur
yettwalin, allen-is d timellalin ulac
ula
d taneqqiṭ d taberkant zdaxel. Qaren-d
daɣen ulac mumu. Kra wass a
m-d-werriɣ a twaliḍ m’ur sɛiɣ mumu. (tasusmi. Yettfa) Wissen acḥal saɛa?
Megduda – Am yiḍelli lweqt-a.
Amεellem – Umbeɛd teẓriḍ? (i netta) Ula d axeddam sɛiɣ, yerna-d
i lbext-iw.
Megduda – Ih, ẓriɣ.
Amεellem – A d-ternuḍ awal berra i wayen ilaqen ad ḥebseɣ lexlas-im.
(tasusmi) Ilaq a d-tewwet
lgerra.
Megduda – Iwac?
Amεellem – Axater
ilaq, d aya. Weh
ur nesɛi yara lḥeq a nesirem? Ayhuh!
Atan tebdiḍ tessalayeḍ-d nnaɛura-nni-inu.
Megduda – Ayen tmennaḍ akka, yeffer kra.
Amεellem – Amek? Acu yefren? Teččureḍ d nneqs ay amexluq-a.
Megduda – Wissen ma d
nekk neɣ...
Amεellem – Ini-d, ini-d neɣ nekk!
Megduda – Ih.
Amεellem – Welleh ar lukan ur yi-d-yeqqin ara
ukursi-ya ɣur-m, dili...
Megduda – Ula d nekk daɣen. Kulɛemmal kečmeɣ deg yir-leɛb-inek.
Amεellem – Labas i telliḍ neɣ
ixus-ikem kra?
Megduda – Ulac ara d-iniɣ.
Amεellem – Nekk, ḥusseɣ ixus-iyi kra. I kem, dacu i kem-ixusen?
Megduda – Kra ttiliɣ da yid-k, ttḥussuɣ ttaqqaleɣ d afɣul.
Amεellem – Weh tura kan i tuɣaleḍ d afɣul? Seg zik kem akka.
Ata acuɣer i yi- d-tsaḥeḍ. Aql-ikem da am umƐELLEM. Lbayan
dɣa d wa.
Megduda – Anwa?
Amεellem – D kem i yi-ttqamaren.
Amakken xeddmeɣ ɣur-m. Acu i kem- iseɛyan da?
Megduda – Kra ur ibeddel
seg wasmi i d-usiɣ.
Amεellem – Iwac ara ibeddel kra. Nekk yeɛjeb-iyi lḥal. Ma d kem, nniɣ-am
yakan: aql-ikem da d taxeddamt. Nniɣ-am ur d-salay
ara nnaɛura-w!
Megduda – Ula d lhedra d
imeslayen-nni yilindi d wid
n wass-a. Uɣaleɣ am win itefẓen lazuq.
Amεellem – Ruḥ heyyi-d
usu, ruḥ. (Megduda tugi ad tḥerrek. Isuɣ cwiṭ). Azzel! (tenta din) Megduda, ugaɣ tfeqɛeḍ? Welleh
ya
lukan ur d-ttheyyiḍ ara usu, ar m-kkseɣ imensi. Awi-d ticemmaɛin-nni itekksen afeqqiɛ! Azzel
Megduda – Kečč, tebɣiḍ ad mteɣ. Nekk, a k-d-awiɣ dwa.
Amεellem – A d-tawiḍ ticemmaɛin axater
yess-i i teddreḍ. Yerna ur bɣiɣ ara a temteḍ. Nniɣ-d: a m-d-fkeɣ juste ayen s wacu ara teddreḍ, ma d tawant jami a teččeḍ ar terwuḍ. Wala!
Megduda – Ihi ad ruḥeɣ a k-d-heyyiɣ usu. (akkentyettbeṭṭin usu, tettmeslay). Ma d ticemmaɛin iḍelli i tegriḍ taneggarut. (tasusmi) Ur
ẓriɣ ara acuɣer ur yi- testaxreḍ ara, deg wacḥal-aya?
Amεellem – Axater ulac wayeḍ iqeblen a d-yas. (tasusmi)
Acuɣer ur d-tuɣeḍ ara?
Megduda – Acu?
Amεellem – Ticemmaɛin.
Megduda – Nwiɣ, a k-d-fkeɣ lqahwa, ad ruḥeɣ. Kečč...
Amεellem – Acu nekk? Tebɣiḍ a teṭixreḍ anaɣ?
Megduda – Ih, lukan teqqen-d ɣur-i.
Amεellem – Tkerheḍ-iyi?
Megduda – Ih.
Amεellem – Ur ẓriɣ iwac i tbeddleḍ akka lɛeqliya. Zik tḥemleḍ-iyi.
Megduda – Ih. Maɛna kulci yettbeddil, akken beddleɣ nekk. Zik d zik, tura d tura.
Amεellem – Ur feqqeɛ ara, labud d tameslayt kan i nettmeslay.
Megduda – A teǧǧeḍ
yiwen i ccer! Ma yella i kečč d tameslayt
i nekk xati!
Amεellem – Ur
feqqeɛ ara. Atan s yisem-iw d Amεellem fell-am, ad ḍelbeɣ deg- m a yi-tsemḥeḍ. Aya attan tefra. (tasusmi) Nniɣ-ak semḥ-iyi.
Megduda – Sliɣ-ak-d.
Amεellem – Mačči d lmaḥel n ddwa-inu?
Megduda – Mazal.
Amεellem – Almi nwiɣ tebɣiḍ a yi-tenɣeḍ. (tasusmi)
I wallen-im staḥlant kra?
Megduda – Mazal qerḥent-iyi.
Amεellem – I yiḍarren-im?
Megduda – Kif-kif, qerḥen-iyi.
Amεellem – Ḥmed Rebbi kem meqqar
zemren a kem-refden; tettedduḍ tettaqqaleḍ anda tebɣiḍ. (isikkid akursi
iɣef yeqqim.) Waqil
rruda n ukursi- ya tenqes.
Megduda – Amek i tɛelmeḍ.
Amεellem – Ɛelmeɣ. Weh tenwiḍ-iyi d ṭna am kem? Ruḥ ɣer la cave, awi-d rruda-nni n ubilu yellan din.
Megduda – Anwa abilu?
Amεellem – Agla-w.
Megduda – Abilu i tkesbeḍ deg dunit-ik, d wa iɣef teqqimeḍ akka tura. Ipi situ!
Amεellem – Yaɛni, ɣur-m lḥeq ula d imawlan-iw ur yi-d-ǧǧan kra n lwert.
(tasusmi) mmuten ur ksiben kra.
Megduda – Allah ukbar!
Amεellem – Acu yeḍran?
Megduda – Xzu citan ay Amεellem, xzu!
Amεellem – Acu xedmeɣ?
Megduda – Baba-k mazal yedder.
Amεellem – Mačči d baba d yemma iɣef i d-ttmeslayeɣ.
Megduda – Anwa imawlan ihi?
Amεellem – Heddreɣ-d ɣef jeddi d setti.
Megduda – Tawwurt-a i d-tufiḍ ansa ara tesnesreḍ iman-ik?
Amεellem – Anida?
Megduda – Ad ruḥeɣ a k-d-aɣeɣ ticemmaɛin.
Amεellem – Anta ticemmaɛin?
Megduda – Tid taggareḍ mi tfeqɛeḍ.
Amεellem – Wah ulac? Aḥeqqa. (tasusmi) Umbeɛd acu ara txedmeḍ?
Megduda – Ad ruḥeɣ ɣer
tkuzint.
Amεellem – Anta takuzint?
Megduda – Tin anda xeddmeɣ.
Amεellem – Iwac?
Megduda – A d-heyyiɣ cerba.
Amεellem – I nekk, a yi-teǧǧeḍ iman-iw?
Megduda – Tura xtir: a d-heyyiɣ cerba i baba-k neɣ...
Amεellem – Acu tettmennasiḍ-iyi (menacer)?
Megduda – Neɣ a t-ǧǧeɣ ad yerwi lḥala!
Amεellem –Aql-ikem da a twenɛeḍ lḥala iserwet. Tettwaxlaseḍ ɣef wanect-a.
Megduda – Rju ad laḥqeɣ baba-k qbel ma
yexdem tawaɣit.
Amεellem – Taswiɛt-a d nekk i d-iqeṭṭun, s yidrimen-iw. Ruḥ, ruḥ heyyi-d acu ara nečč, akken ad gneɣ ad thenniɣ deg-m. (tasusmi. Megduda teffeɣ.) Aɛni ula deg targit d kem i d-ttemliliɣ.
Ababat – Cerba-inu, cerba-inu...
Megduda – Attaya attaya cerba-inek a lḥaj, attaya...
Amεellem – Megduda!
Megduda, a d-terr awal seg berra – Acu ay Amεellem?
Amεellem – Arwaḥ!
Megduda, a d-tekcem isalhat
– Welleh ar
yettazzal a s-yini ḥed d Ben Johnson.
Acu? Ur teẓriḍ belli aql-i am upumpyi d baba-k?
Amεellem – Ih, fell-as i m-d-ttlaɛiɣ.
Megduda – Acu?
Amεellem – Yeswa ddwa-ines neɣ
mazal?
Megduda – Dayen, fkiɣ-as-tt.
Amεellem – Ma yuɣal-d err-it
zdaxel ufniq.
Megduda – Maɛna...
Amεellem – Ulac meɛna! Nniɣ-d; xdem! Wala!
Megduda – Yegguma ad yekcem!
Amεellem – Akken i yettgami
ad isu ddwa-ines, tessewayeḍ-as-tt s ddreɛ.
Akken daɣen
ara t-tegreḍ deg ufniq. (Megduda
mazal yettnaγ yid-s). In’-as kcem neɣ a k-wteɣ tisegnit.
Amεellem – Azzel belleɛ tawwurt.
Megduda – Yuɛer a tt-belɛeɣ akka. Ata din zdaxel. Ad yettwaxneq.
Amεellem – Belleɛ-itt, teqqimeḍ ɣef tewwurt-nni. Akka nethenna
alamma ires-d ɣer laɛqel-is.
Megduda – Ur zmireɣ ad qimeɣ, ur yi-yettakk ara wul-iw.
Ugdeɣ ad
iliɣ d sebba n lmut-is.
Amεellem
– Ma yemmut d lehna kan ara tetthenniḍ am kem am nekk. Qim! (Megduda tugi) Lukan
zemreɣ ad beddeɣ dili d nekk ara
yeqqimen, a Megduda.
Qim!
Megduda – Qaren-as yakan: Rbiɛ ur ittaqqal d aḥcic; amɣar ur ittaqqal
d aqcic.
Ma d tura dunit tɛuj.
Amεellem – Ulac dunit.
Megduda – Amek akka? Ta d tajdiṭ!
Amεellem – Ih, da ur ḥusseɣ ara yess tella.
Megduda – Amek ur tḥusseḍ ara yess.
Dunit am tafat n yiṭij: tella ma d allen ur tt-ttwalin. M’ara terreḍ nnefs d ddunit, m’ara tbeddleḍ d ddunit, m’ara k- ineṣṣel cɛer d ddunit, m’ara d-tteɣlayent tuɣmas d ddunit, m’ara tlumteḍ deg yiwen umḍiq d ddunit.
Amεellem, a s-yegzem
awal – Ihi ddunit-a n lmizirya
rniɣ-am-tt. (tasusmi)
Mačči d lmaḥel n ddwa-inu?
Megduda, tbedd
– Mazal. Aql-i ruḥeɣ.
Amεellem – Anida?
Megduda – Ar tkuzint.
Amεellem – Lmakla mazal, ur ẓriɣ acu ara txedmeḍ din?
Megduda – Ad sikkdeɣ leḥyuḍ.
Amεellem – Acu tettwalaḍ deg-sen,
dunit-im?
Megduda – Ih, ttwalaɣ tafat-iw tneqqes cwit-cwit.
Amεellem – Ma yella d ta i tafat-im,
sikked-itt da daɣen a d-tbin. Ula d da llan leḥyuḍ.
Amεellem – Acu d laɛjeb-a i d-yefɣen seg ufniq?
Amεellem – Waqil d amɣar-nni i teẓẓiḍ i d-yemɣin.
Megduda – Wayi d baba-k, mačči d amɣar. D wa i k-id-yeǧǧan!
Amεellem – Ih, fell-as daɣen i sufriɣ akka. Ḥesleɣ-d deg-m, ula deg targit tzedɣeḍ-iyi.
Megduda – Iwac yella amaxir?
Amεellem – Nekk ara
m-d-yinin: m’ur m-yeɛjib kra, attan din tewwurt.
Megduda – Welleh ar d-xasseɣ
yiwen wass da, ar temtem kečč d baba-k. Lleh ɣaleb, tɣaḍem-iyi! A wen-awiɣ i kunwi wala ma wwiɣ dnub-nwen.
Ababat – Acu yeḍran akka.
Amεellem – Qim fell-as, neɣ mulac a ɣ-yerwi. Ma d nekk, ad uɣaleɣ ar nadam.
Err
lbal i baba. (yedla ɣef uqerruy-is igen).
Megduda – Tebɣiḍ ad yemmet?
Amεellem – Err-as awal a Megduda, akken a ɣ-yeǧǧ a ngen!
Megduda – Acu ara s-iniɣ?
Amεellem – In’-as “Minuc” neɣ “Miɛaw”
Megduda – Minuc-inu, Minuc..., ur teẓrim ara anda
yerra?
Ababat – D kem a tafruxt-iw! Acu a tafruxt-iw?
Megduda – Minuc, kutkutkut...
Amεellem – Rran axxam d le parc zoologique.
Ababat – Aql-i da!
Megduda – Anida-k, ur k-ẓẓareɣ ara.
Ababat – Amek i d-tenniḍ? Megduda – Nniɣ-ak ur k-ẓẓareɣ ara! Ababat – Nekk ẓareɣ-kem-d.
Megduda – Ansa i yi-d-teẓẓareḍ?
Ababat – Amek?
Megduda – Ansa i yi-d-teẓẓareḍ?
Ababat – Seg lɣar-a
n neftaḥ.
Megduda – Anwa?
Ababat – Wa anda gganeɣ m’ara helkeɣ.
Megduda, i yiman-is
– Waqil temxelleḍ. Yenna-d afniq a t-nerr
i leknis. Tura yegra baba-s deg-s.
Ababat, yettmeslay yeṭṭef anzaren-is – Acu yeḍran akka yid-k,
atan tfuḥeḍ am temjirit. Ansa i d-tekkiḍ akka, acḥal-aya ur nemẓer. (yesmiɛqil deg Megduda) Am akken ẓriɣ-k
iṭazri. Ur tecfiḍ ara ma lwaḥi i ngen!
Megduda – Tesɛiḍ lḥeq, deg yiwen n lbenk i ngen iṭazri! Mmi-s yettargu-yi, kečč direct a ngen.
Ababat – Welleh ar mazal ceffuɣ. Ihi yyan a nuɣal. (tasusmi)
Welleḥ ar deg yiwen n wass, ḥusseɣ tenqes tmesliwt-iw.
(Megduda tezwi-yas
lusex seg yimezzuɣen-is).
Megduda – Raju, tura a k-kkseɣ lusex akken a k-id-tuɣal tmesliwt.
Ababat – Aaah, tura selleɣ am zik! Teɣli-yi tɣennust zdaxel
ufniq. Rju ad uɣaleɣ a d-nadiɣ fell-as.
Megduda – Eǧǧ-itt wicqa, ur tt-tuḥwajeḍ ara tura. A k-d-aɣeɣ tayeḍ.
Ababat – Iwac i teffreḍ deffir liẓar? (Tekkes-as leknis
i d-yezgan ɣef
wallen-is).
Aaah, akka tura ttwaliɣ am zik. Telluẓeḍ?
Megduda – I kečč?
Ababat – Nekk, lluẓeɣ.
Megduda – Yyan a nruḥ a k-d-fkeɣ kra a teččeḍ.
Ababat – Xati, ɣur-i.
Megduda – Ansa i k-d-yekka? Ababat – Ufiɣ-t zdaxel n ufniq. Megduda
– D acu-t?
Ababat – Tagatutt. D ḥed i tt-yefren din. Axx, a m-d-fkeɣ azgen ameqran,
nekk ad ččeɣ azgen amezyan. D wa i d lbayan belli ttḥibbiɣ-kem.
Megduda – Ula d nekk, ad mteɣ fell-ak.
Amεellem, yuki-d s zɛaf – Ur tezmirem ara
a ɣ-tefkem lehna, a nesres
cwiya aqerruy-nneɣ? Meslayet weḥda-weḥda.
Megduda – Anaɣ teẓriḍ ay Amεellem, baba-k meqqer,
ur yessal ara mliḥ.
Amεellem – D cwit n nadam kan i sutureɣ. Ahat deg-s ad afeɣ anda ara rewleɣ: ad azleɣ deg lɣaba, a d-mlileɣ d lɛibad niḍen, ad waliɣ asigna, ad rewleɣ ad tebɛeɣ... ad dreɣ daya!
Megduda – Yyan a nruḥ, atan yefqeɛ mmi-k.
Ababat – Kmez-iyi-d cwit umbeɛd a nruḥ.
Megduda – Ur k-d-kemzeɣ ara! (tasusmi)
Anida ara k-d-kemzeɣ?
Ababat – Deg uɛrur-iw, ɣer
tama tayeffust.
Megduda – Kemzeɣ-ak-d yakan iḍelli.
Ababat – Xati, iḍelli tkemzeḍ-iyi-d zdat uɛrur-iw ɣer tama tazelmaṭ.
Megduda – Atan nɛetteb mmi-k.
Ababat – Ihi, a s-d-ḥkuɣ yiwet
n la devinette, a nruḥ.
Megduda – Ḥku-d.
Ababat – D anwa lmal iɣef i d-yehder ccix deg ljameɛ?
Amεellem – Am akken tettruḥuḍ ɣer ljameɛ.
Megduda – Err-as, ma tessneḍ!
Amεellem – D ayaziḍ.
Ababat – Iwac?
Amεellem – Axater itedden.
Ababat – Trebḥeḍ.
Amεellem – Ur ẓriɣ acu yettxemmim ccix-a ɣef tyaziṭ-nni i s-d-iheyyan lqahwa.
ASAYES w-02 (AMAƐELLEM – MEGDUDA)
Amεellem – Sebba n yir-tudert-a ddreɣ d kunwi!
Megduda – Iwac?
Amεellem – Awi-d a Megduda ad suɣ ddwa-inu, awi-d!
Megduda – Mazal
lḥal. Alamma d leɛca,
neɣ mulac
ddwa n usdekwel
ur k- tselleḥ ara.
Amεellem – Atta ddunit! Sbeḥ ddwa n usdekwel,
leɛca tin n nadam. Jmeɣ leknis i d-teǧǧim, tesusmeḍ. (silence) Ilaq a Megduda a nbeddel ṭbib.
Megduda – Wayi ẓriɣ-t.
Amεellem – Weh nniɣ-am-d yakan belli ṭbib-a ur yi-yeɛjib ara?
Megduda – Xati.
Amεellem – Amek ihi i d-tewwiḍ lexbar ur tettḥibbiɣ ara?
Megduda – Tura ccher segmi yemmut.
Amεellem – Ahat
lmut Rebbi swacu yemmut umɣar-a n ṭbib.
Megduda – Ṭbib-ik ur meqqer ara deg laɛmer.
Amεellem – Tebɛeɣ-d lefhama-m n ddunit.
Ma yemmut yiwen s lmut Rebbi,
ihi meqqer.
Axater ma netbeɛ tudert deg ddunit, ur
yezmir ara mmi-s
n yiwen ad yemmet qbel yimawlan-is.
Megduda – Ddunit, ay Amεellem, mačči akken i tt-tettwaliḍ. Mačči 01+01=02.
Amεellem – Ihi terriḍ ɣer
rrif lɛilm?
Megduda – Xati. Tella tussna nesaweḍ, tella tin imazalen.
Amεellem – Iiiiih, Megduda tuɣal d lɛalem lɛaliiiiiiiii!
Megduda – A k-d-fkeɣ yiwen usteqsi.
Amεellem – Aha, a lɛalem.
Megduda – 01+01= acḥal ilaqen a d-naf?
Amεellem – 02, a lɛalem.
Megduda – Lukan a k-d-iniɣ a naf yiwen, a tamneḍ?
Amεellem – Werjin
ad yili wanect-a. Yiwet
tmellalt rnu-d zdat-s tayeḍ, ilaq a nwala snat. Ur tezmireḍ a tezreḍ yiwet, a lɛalem.
Megduda – A k-d-fkeɣ amedya niḍen. Tameṭṭut yiwet, mi terfed nezmer a d- nini tarwiḥt tis-snat.
Ih neɣ xati?
Amεellem – Ruḥ, ih.
Megduda – Acḥal tettwaliḍ yemdanen?
Amεellem – Xdem-iyi-d apti tour (petit
tour) i uxxam s tkerrust-iw.
Amεellem – Tura xdem-iyi-d un gd tour.
Megduda – Amek un gd tour?
Amεellem – A yi-tḥerseḍ ɣer lḥiḍ, a d-tezziḍ yess-i alamma d talemmast n ugnes. Sinon, ad ḥebseɣ lexlas-im, a tzeḍ tissist ɣef tadawt-im. Voilà!
Amεellem – Ilaq-aɣ a d-naɣ takerrust s rwadi d timeqranin.
Megduda – Amek rwadi d timeqranin?
Amεellem – Bɣiɣ a d-iniɣ am tid n ubilu.
Megduda – Weh tiyi mezziyit? Yerna iwac rwadi d timeqranin. Deg smana wissen ma a tḥerkeḍ snat lmitrat deg uxxam...
Amεellem – ... Akken a nexdem da deg uxxam la F1. (tasusmi)
Ihi tamyu.
Megduda – Dacu?
Amεellem – Mi yemmut ṭbib-nni-inu. Megduda
– Ula d ṭbib ur
yemniɛ ara! Amεellem – Err-iyi ɣer umḍiq-iw.
Megduda – Atan din.
Amεellem – Xati, akka maleɣ cwit ɣer
ljiha tazelmaṭ, (Megduda
tḥerrek takerrust ar tama tayeffust) Akka ḥusseɣ iman-iw maleɣ
ar ljiha tayeffust. (tḥerrek-it daɣen) Akka maleɣ kra ɣer
deffir. (Megduda tetteddu
ad teffeɣ) Anida?
Megduda – Ad ruḥeɣ a d-awiɣ lmitra, akken a nqis.
Amεellem – Fiḥel lmitra,
ṭṭef lqis s tiṭ kan. Akken xeddmeɣ nekk.
Megduda – Kečč tesɛiḍ allen ttwalint
ula ɣer deffir.
Amεellem – Acu tebɣiḍ a d-tiniḍ?
Megduda – Ih, ula ɣer deffir teẓriḍ belli mačči deg umḍiq-ik i telliḍ.
Amεellem – Ih, weh d awezɣi?
Megduda – Akken
ad iwala yiwen ɣer deffir ma yezga-d neɣ xati, ilaq, akken i k-d-nniɣ, ad yettwali
ɣer deffir.
(tasusmi) Limer sɛiɣ lkuraj a t-nɣeɣ neɣ a t-ǧǧeɣ ad yemmet,
nekk imar ad mteɣ hani.
Amεellem – Wissen ma tesfa! Megduda – Am yiḍelli
lweqt-a. Kif kif. Amεellem
– Amek i d-tewwiḍ lexbar? Megduda
– Ẓriɣ.
Amεellem – Teẓriḍ axater tebɣiḍ a yi-d-tezgeḍ deg neqma.
Megduda – Iwac?
Amεellem – Axater nniɣ-am-d zgelli
bɣiɣ a d-teɣli lehwa.
Megduda – Ayen tmennaḍ akka yeffer
kra.
Amεellem – Amek?
Megduda – Ih.
Amεellem – Acu yefren? Teččureḍ d nneqs ay amexluq-a.
Megduda – Wissen ma d
nekk neɣ...
Amεellem – Ini-d, ini-d neɣ nekk!
Megduda – Ih.
Amεellem – Welleh ar lukan ur yi-d-yeqqin ara
ukursi-ya ɣur-s,
dili...
Megduda – Ula d nekk daɣen. Kulɛemmal kečmeɣ deg yir-leɛb-inek. (tasusmi)
I wallen-ik ur k-qriḥent ara?
Amεellem – Xati, segmi xeddmeɣ nwaḍer-a. I kem?
Megduda – Labas, labas. Taswiɛt-a ttwalaɣ yes-sent.
Amεellem – Ula d nekk ttwalaɣ yes-sent, maɛna qerḥent-iyi. (Tasusmi)
I yiḍarren-im?
Megduda – Zgelli i yi-d-testeqsaḍ. (tasusmi) Qerḥen-iyi s
ubaddid.
Amεellem – D ta i d lxedma-m. Neɣ tenwiḍ a kem-ttxelliseɣ fiḥel ma txedmeḍ!
Megduda – Kečč waqila, ɣas mulac lhem,
a tafeḍ amek ara s-d-teldiḍ tiwwura a d-yekcem.
Amεellem – A d-yas wass anda ad yenqes
usekkud-inem. Akken dɣa ara d- yaweḍ wass anda ara teqqimeḍ a tɣerqeḍ deg uxemmem lqayen. Amek ara k-id-yaweḍ lehlak? Yiwen ur yeẓri. Yezmer lḥal kan akka.
Ad tettedduḍ, a s-tiniḍ ad qimeɣ ad staɛfuɣ. Umbeɛd a tebɣuḍ a teččeḍ, mi tɛeddaḍ a d- tekkreḍ ur tzemreḍ ara. A tḥusseḍ s yiwen
ijebbed deg-k
a teqqimeḍ ɣef ukursi. A s-tiniḍ ad nedleɣ allen-iw, ad steɛfuɣ cwiṭ umbeɛd ad kkreɣ. Mi tqemceḍ allen, a tedduḍ akken di tnafa. Mi d-tukiḍ ur d-temyagreḍ ilem.
Ata acu ddreɣ. Ihi ma tebɣiḍ a tselkeḍ, enɣ-iyi.
Megduda – Ur zmireɣ i wanect-a. Amεellem – Tecfiḍ asmi tebdiḍ axeddim da? Megduda
– Cfiɣ. Usiɣ-d mezziyeɣ.
Amεellem – Tecfiḍ ɣef baba-k?
Megduda – Tettreḍ-iyi-d acḥal tikwal akka, ay Amεellem. Amεellem – Ḥemleɣ isteqsiyen yettɛawaden. Twalaḍ acuɣer? Megduda – Anda ẓriɣ.
Amεellem
– Akka a d-tawiḍ lexbar win d wi txeddmeḍ, neɣ axeddam-ik ma iceffu neɣ ala.
Megduda – Teččureḍ d lqil welqal,
ay Amεellem.
Amεellem – Ččureɣ daɣen d nneqs.
Megduda – Lḥemdulleh mi testɛarfeḍ.
Amεellem – Xati d kem i d-yeqqaren akka. Lukan mačči d nekk, ur tseɛɛuḍ axxam
anda ara teddariḍ. (tasusmi) Ur teɛyiḍ ara deg ddunit a Megduda?
Megduda – Iwac ara ɛyuɣ deg dunit.
Amεellem – Ma yella ulac akk, axater sufriɣ-kem.
Megduda – Nekk,
qareɣ: Rebbi yeǧǧa-yi-d
akken ad qleɣ amendad i lɛibad am kečč.
Ẓriɣ ur tezmireḍ a yi-d-tebɛeḍ, ma ruḥeɣ.
Amεellem – Nekk, ɣas akka ttɛeyyiḍeɣ fell-am, maɛna ttḥibbiɣ-kem.
Megduda – Mi yi-tettarguḍ kan, ur cukkteɣ ara deg tayri-k.
Amεellem – Ur zmireɣ a kem-farqeɣ. (tasumsi) Anaɣ meqqar ma yewweḍ lmaḥel a nemfaraq,
a yi-d-txebbreḍ?
Megduda – Ur ḥsiɣ.
Amεellem – Amek ihi ara ɛelmeɣ?
Megduda – A k-id-taweḍ lfuḥa n ljifa.
Amεellem – Ljifa, seg zik i teččur axxam-a. Ur teqqim
ar tura. (tasusmi) Mačči d lmaḥel n ddwa-inu?
Megduda – Mazal, ay Amεellem.
Amεellem – Ihi a m-d-ḥkuɣ tamacahutt. Cfiɣ asmi tedduɣ, ttḥussuɣ s uḍar-iw azelmaḍ yettassem deg uḍar-iw ayeffus, m’ara t-iwala ɣer zdat. Din-din aḍar azelmaḍ ad yewwet
a t-id-yeǧǧ ɣer deffir. Akken daɣen d wayeḍ.
Umbeɛd ur ttakiɣ armi
ufiɣ-d
iman-iw deg umḍiq niḍen. Akka i tettḥussuḍ ula d kem a Megduda?
Megduda – Yezmer lḥal.
Amεellem – Ur m-teɛjib ara teqsiṭ-a. (tasusmi) Ihi a d-rnuɣ tayeḍ.
Megduda – Nekk, ur k-d-ssaleɣ ara.
Amεellem
– Suffeɣ-d ihi baba seg ufniq-nni. Tiniḍ-as ma yebɣa ad isel i temɛayt-iw.
Megduda – Igen.
Amεellem – Saki-t-id. Yesɛa lweqt i nadam.
Megduda – Ur yebɣi yara.
Amεellem – In’-as a k-d-fkeɣ taḥlawatt.
Megduda – In’-yak a tesleḍ qbel i temɛayt-iw umbeɛd ad sleɣ i wagla-k.
Amεellem – In’-as qebleɣ.
Ababat – Xati, a k-d-mleɣ yiwet n
temseɛreqt.
Amεellem – Ruḥ.
Ababat – Yella yiwen igen yurga
yekcem ɣer ssuq
lfellaḥ. Mi d-yelḥeq ad ixelles, uenna-yas acḥal I yi-d-tewwi? Yerra-yas-d 57.000. yefka-yas
100.000. akken yettraju sserf,
yewweḍ-d lweqt ad iruḥ ɣer
lxedma. Tusa-d tmeṭṭut-is a t-id-tessaki. Yugi a d-yekker.
(tasusmi)
Amεellem – Iwac?
Ababat – Axater
ma yuki-d, a t-yečč tajer-nni.
Amεellem
– Atan terriḍ-d i usteqsi,
a ṭna. Ababat – Xati a mmi. Asteqsi mačči d wa. Amεellem – D anwa-t
ihi?
Ababat – D menhu-t wa yurgan
isewweq?
Amεellem – Mazal lmaḥel n ddwa?
Megduda – Mazal
ay Amεellem nekk ara k-d-yinin.ur yi-ttruẓ aqerruy-iw s usteqsi-ya! (tasusmi) Lukan a nbeddel tameslayt, mačči axir?
Amεellem – Tesɛiḍ lḥeq. A nehder ɣef
roman kettbeɣ.
Megduda – I k-d-kettbeɣ,
mačči i tkettbeḍ.
Amεellem – Maɛlic. Maɛna ilaq a txedmeḍ amakken ur teɛlimeḍ anda newweḍ s tira. (tasusmi) Ruḥ.
Megduda – Anda ara ruḥeɣ?
Amεellem – Bdu asteqsi.
Megduda – Γef wacu?
Amεellem – Γef wungal
uriɣ.
Megduda – Aaah! Ungal i k-d-ttaruɣ!
Amεellem – Ilaq a d-tawiḍ lexbar, imdanen am kem sawalen-asen “Les nègres de l’ecriture”.
Megduda – Teččureḍ d lexsem. Ansa yebɣu yekka-k-d yiwen a tafeḍ tawwurt.
Amεellem – Awi-d, awi-d ungal-nni, a nemeslay fell-as.
Megduda – Acu txeddmeḍ akken ay Amεellem?
Amεellem – D nekk ara kem-id-yesteqsin, d nekk i d Amεellem.
Megduda – Tura i d-tenniḍ steqsi!
Amεellem – Mačči d axeddam ara yesteqsin Amεellem, tesliḍ! Tbeddleḍ lecɣal i ddunit. Ata acuɣer i teqqimeḍ kan akken, ur telḥiqeḍ amur deg ddunit; iseɛwej Rebbi rray-im, yerna yeɛjeb-am. (tasusmi) Teẓriḍ acu xeddmeɣ?
Megduda – Lukan ẓriɣ ur k-d-steqsayeɣ.
Amεellem – Ttreqqiɛeɣ ayen yerwin.
Amεellem-im yeḥmel lecɣal yersen deg umkan-nsen.
Megduda – Maɛna atan treggiḍ les pages n roman-nni.
Amεellem – Tekkseɣ-asent aɣebbar yersen deg-sen.
Megduda – Ulac ass anda ur t-id-neddim. Amek ara yali fell-as uɣebbar?
(tasusmi) Aḥeqqa, tufiḍ amek ara tili taggara n tmacahutt-inek?
Amεellem – Anta tamacahutt-iw?
Megduda – Tin nettaru.
Amεellem – Aaaah, tebɣiḍ a d-tiniḍ ungal-inu.
Megduda – Ih.
Amεellem – Tter-iyi-d, a d-rreɣ awal ɣef yisteqsyen-inek.
Megduda – Dayen, tura
maɛlic a k-id-yetter wakli? Teddiḍ kra deg-s?
Amεellem – Ur yi-d-qqar ara, ur teẓriḍ ara anda newweḍ s tira!
Ini-d! Anaɣ meqqar...
Megduda, yegzem-as awal – Xati ay Amεellem. D kečč i yi-d-yennan, ilaq a d- bineɣ am win ur neẓri anda tewweḍ tira n wungal-inek.
Amεellem – Ruḥ, kemmel.
Ẓriɣ kra kan a d-yili sɣur-k. Bdu-d, bdu-d. Xati, ɛaweḍ-d i usteqsi.
Megduda – Anwa asteqsi.
Amεellem – Win n zgelli.
Megduda – Teddiḍ kra deg tira n wungal-inek?
Amεellem – Anwa ungal?
Megduda – A d-nuɣal alamma d tazwara. Amεellem – Xati, xati. Ttqessireɣ kan. Ruḥ bdu. Megduda
– Teddiḍ kra deg tira wungal-inek?
Amεellem – Acu d asteqsi-ya a Megduda.
Ilaq a tiliḍ am widak n la télé.
Megduda – Amek?
Amεellem – Ur ssinen, ssnen.
Megduda – Ttbinen-d ssnen ɣas ur ssinen.
Amεellem – Voilà! Ur ttagad. Tura a kem-id-sfehmeɣ. Ur ttwala ’ra, Amεellem zdat-m.
Megduda – Amek!
Tura i d-tenniḍ: “Pas de question, nekk d Amεellem! Kečč d axeddam!”
Amεellem – Noooon! Nniɣ-am-d: ur ttwali Amεellem zdat-m, ɣef wayen yeɛnan lecɣal n la télé. Ma d Amεellem, ur ilaq ara a tettuḍ: mazal-iyi d Amεellem- im.
Bdu-d: “Qrib a tfakkeḍ ungal?”
Megduda – Ruḥ: Qrib a tfakkeḍ ungal? Amεellem – Weh nniɣ-am-d ɛiwed-as-d? Megduda – Aha ihi, bdu!
Amεellem – Uuuh, mačči aṭas, mačči aṭas. Llan wussan
anda awal yettserriḥ.
Llant tikkwal anda kulci izemm, la awal la tikti.
Deg tegnitt am ta, ur ttḥettimeɣ kra i yiman-iw.
Ttrajuɣ ar d-teldi
tkemmust umbeɛd ad ddmeɣ. Maɛna a d-seggriɣ s wawal,
belli ddiɣ aṭas. (tasusmi) Ih ddiɣ deg tira n taggara n wungal.
(tasusmi) Hem! (tasusmi) Hemmmm!
Megduda – Ah! Ihi teddiḍ aṭas deg tira?
Amεellem – Ayen ilaqen kan. Ayen ilaqen.
Megduda – Axir wulac, akka. Ma d nekni a nraju melmi ara d-yeffeɣ.
Amεellem – Ur m-d-qareɣ ara ata iteddu-d
Megduda – Acuɣer?
Amεellem – Axater ur yesɛi iḍarren, maɛna a m-d-iniɣ ata iḥebbu-d.
Megduda – Anwa wa?
Amεellem – Amek “anwa”?
Megduda – Ih, anwa wa i d-iteddun?
Amεellem – Ttu,
ttu ayen i d-nniɣ. Ihi atan yettmurrud, mazal ur iteddu.
Megduda – Yenna-yas Musa Lḥaj, Lḥaj Musa.
Amεellem – Zaɛma kif-kif?
Megduda – Amek ihi? D yiwen-nsen.
Amεellem – Awah xati. Mačči kif-kif,
yerna llan aṭas yimedyaten.
Megduda – A d-nuɣal xir ɣer
lhedra-inek.
Amεellem – Anta?
Megduda – Tin “iteddu neɣ yettmurrud”.
Amεellem – Nniɣ-am mi d-yettqeddim, iban ixus cwiṭ.
Megduda – Deg wacu, deg twerqatin?
Amεellem – Ar mbɛid, isutur aɣrum i mmi-s. Ṭṭfen-t d axeddam.
Megduda – Dacu ixeddem? Amεellem
– Iqelleɛ iteẓẓu. Megduda – Ihi d Amεellem.
Amεellem – Xati, iqelleɛ iteẓẓu deg tebḥirt.
Amεellem – Acu i kem-iseḍsen,
Megduda – Anda ẓriɣ.
Amεellem – Weh yella win ara yeḍsen bla sebba?
Megduda – Ahat d axeddim
ixeddem.
Amεellem – Ahat neɣ balak? (tasusmi) Nekk nwiɣ
mi isutur aɣrum.
Megduda – Ahat .
Amεellem – Neɣ d mmi-s yelluẓen?
Megduda – Anda ẓriɣ.
Amεellem – Nooon! Ur yezmir yiwen ad yeḍs kan akka. Anagar
ma yemxel.
Megduda – A d-nuɣal ɣer umdan-nni aẓawali.
Amεellem, se prépare à poser la qustion
– ...
Megduda – Ih,
amdan-nni ixeddmen deg tebḥirt. Amek yexdem i mmi-s ?
Amεellem – Isuter ad yeqqim yid-s mmi-s.
Megduda – Tqebleḍ ?
Amεellem – Ḥekkuɣ-d tamacahutt n wungal,
ay ungif. Megduda
– Aḥeqqa! Umbeɛd aqcic-nni yeqqim d baba-s? Amεellem – Mazal ur tt-friɣ ara.
Megduda – Amek?
Amεellem – Da i ḥebseɣ tira.
Megduda – A k-d-rnuɣ asteqsi:...
Amεellem – D nekk ara kem-id-yesteqsin, d nekk i d Amεellem.
Megduda – Tanaɣ tqebleḍ a k-id-steqsiɣ?
Amεellem – Mačči d axeddam ara yesteqsin Amεellem, tesliḍ! Tbeddleḍ lecɣal i ddunit.
Megduda – Ta sliɣ-as yakan: Ata acuɣer qqimeɣ kan akken, ur lḥiqeɣ amur deg ddunit; iseɛwej Rebbi rray-iw, yerna iseɛjeb-iyi-t.
Amεellem – Acu tenniḍ?
Megduda – Deg wacu?
Amεellem – Deg tmacahutt n wungal. (tasusmi) Lukan d kem, amek ara tkemmel tmacahutt?
Megduda – Axx takacitt-ik n nadam.
Muḥend
At-Iɣil
Yeţkemmil deg uṭun i d-iteddun
Numéro 94 Mars 2018
Tamazight, l’alphabet et les chars de... la
Ligue Arabe !
Par Aumer U Lamara, physicien, écrivain.
In Le Matin du Dimanche 25 février 2018
Le débat actuel sur l’alphabet à adopter et à officialiser pour
l’écriture de la langue tamazight déchaîne les passions. C’est une bonne
nouvelle que les algériens s’intéressent au devenir de leur pays !
On peut distinguer globalement
trois types de positions :
§ Ceux qui considèrent que le débat est tranché
depuis longtemps par l’utilisation depuis plus d’un siècle des caractères
latins, adaptés à tamazight, dans les travaux de linguistique, la production littéraire,
l’enseignement et la recherche dans les universités d’Afrique du Nord. Sans
rejeter Tifinagh, comme patrimoine identitaire et historique.
§ Ceux qui défendent le choix exclusif de
Tifinagh, comme au Maroc,
§ Ceux qui défendent le choix des caractères
arabes.
En fait, deux groupes distincts
apparaissent :
§ Le groupe nationaliste (les 2 premiers) qui
situe l’Algérie en Afrique du Nord, liée à ses voisins historiques dans un
ensemble nord-africain et méditerranéen,
§ Le groupe arabo-islamiste qui intègre l’Algérie
dans la « nation arabe » ou comme une parcelle du « monde dit arabe ».
Une simple évidence cependant, «
on peut tout faire avec une baïonnette, sauf s’asseoir dessus » (1), et on ne
peut imposer indéfiniment à un peuple l’alphabet avec lequel il doit écrire sa
langue, sans avoir comme seul objectif de déposséder ce peuple de sa
langue !
Sans entrer dans le métier de la
linguistique, qui n’est pas le nôtre, le choix d’un alphabet pour une langue (à
supposer qu’elle n’a pas déjà produit son alphabet propre) est d’abord d’ordre
linguistique puis politique. C’est cet aspect politique qui semble guider une
partie des protagonistes du débat en cours en Algérie.
Un bref aperçu de ce qui s’est
passé dans quelques autres pays du monde permet de mieux éclairer ce débat :
§ La Turquie a abandonné les caractères arabes en
1928 et adopté l’usage des caractères latins lors de la « révolution des signes
» sous Atatürk, lorsqu’elle s’est retirée de l’empire Ottoman et s’est repliée
dans ses frontières nationales.
§ L’Azerbaïdjan a abandonné les caractères arabes
en 1929 pour les caractères cyrilliques, après la révolution soviétique, puis
adopté les caractères latins en 1990 après la fin de l’empire soviétique.
§ Le Turkménistan a abandonné les caractères
arabes en 1928 pour les caractères cyrilliques, après la révolution soviétique,
puis adopté les caractères latins en 1991 après la fin de l’empire soviétique
et le départ des chars Russes.
§ Le Vietnam a abandonné les idéogrammes chinois
et adopté l’alphabet latin en 1945, sous le gouvernement Ho Chi Minh, pour
s’affranchir de l’influence de la grande Chine voisine.
Ces quelques exemples nous
montrent que le choix, lorsqu’il est possible et non imposé par une puissance
étrangère ou une idéologie d’essence externe, s’effectue toujours dans
l’intérêt de la langue et du peuple concerné, dans un projet national.
En Algérie, lorsqu’on observe les
« arguments » avancés par les tenants de l’arabo-islamisme pour le choix de
l’alphabet arabe pour la langue tamazight, on est sidéré par leur teneur
idéologique et même métaphysique :
§ La langue arabe est la langue du Coran
(elle serait donc d’essence divine, au-dessus des autres langues profanes du
monde),
§ la langue arabe est décrétée ‘’langue de la
science’’ et celle « d’un milliard de musulmans » !
§ Dans cette logique, un dirigeant de parti
politique islamiste exige même d’enseigner la langue tamazight en arabe (pas
seulement son écriture en caractères arabes, mais l’enseigner en langue arabe
(sic)) !
Ce que projettent mais n’expriment
pas explicitement, par tactique, ces adeptes de la « nation arabe » contre la
nation algérienne, c’est l’exécution capitale de la langue tamazight.
D’autres l’avaient dit plus
explicitement, il y a plusieurs décennies : « Lorsqu’il y aura un gouvernement musulman
(en Algérie, NDLR), il coupera la tête à qui parlera une autre langue que
l’arabe » (2).
Et plus tard, en 1976, comme le
rapporte Mohand Saïd Mazouzi dans ses mémoires, lors de la préparation de
l’avant-projet de Charte Nationale : « il y a eu un groupe de pan
arabo-baathistes, et à un niveau responsable, pour réclamer pas moins que la
suppression de la notion de ‘’Nation algérienne’’, au motif que l’Algérie n’est
qu’une parcelle de la ‘’Nation arabe’’ » (3).
Ces groupes de pression qui
s’agitent aujourd’hui pour nous fabriquer une ‘’académie-zaouiya’’, pour lui
faire accomplir ce forfait, devraient regarder ce qui se passe dans le monde
actuel et réfléchir avant de tenter l’aventure : faire appel aux chars de la
Ligue des États Arabes, pour faire passer en force leur projet !
Le monde a changé. Ces pays ont
d’autres priorités et ne seraient plus aux temps de l’ingérence au nom de
l’arabo-islamisme et du panarabisme des années 1960 (4).
Nous attendons de connaître la
position de l’État algérien... !
Notes :
(1) Expression attribuée à Georges
Clémenceau (1841 - 1929).
(2) « Lorsqu’il y aura un
gouvernement musulman (en Algérie, NDLR), il coupera la tête à qui parlera une
autre langue que l’arabe ». disait le cheikh qui voulait imposer ses prêches en
arabe littéraire que personne ne comprenait. C’était dans la prison de
Djenan-Bou-Rezg dans le sud oranais, en 1940-1943 ; in « Amar Ouzegane, Le
Jeune musulman N°1, juin 1952, p.6, cité par Amar Ouerdane, in Les Berbères et
l’arabo-islamisme en Algérie, édition KMSA, Québec 2003, p. 69.
(3) Mémoires de Mohand Saïd
Mazouzi, J’ai vécu le pire et le meilleur, Casbah éditions, Alger 2015.
(4) Les sponsors de
l’arabo-islamisme et du panarabisme semblent avoir révisé leur priorités :
l’Egypte peine à contenir et réduire ses terroristes islamistes et ses frères
musulmans, la Syrie est en ruine, l’Irak panse ses plaies et tente de se
reconstruire, l’Arabie Saoudite est en train de détruire le Yemen voisin, joyau
de l’urbanisme et de l’architecture de terre, le Qatar manipule
l’islamo-terrorisme offshore et paie le prix de son aventurisme... et aux
Emirats Arabes, « les jeunes Emiratis préfèrent l’anglais et ont de plus en
plus de mal à écrire et lire l’arabe de manière correcte » ! (in. Le
Monde diplomatique, N°766, p. 2, janv. 2018.).
Auteur
Aumer U Lamara, physicien, écrivain.
Pour le choix de l`alphabet, c`est
aux berberophones d`en debattre et decider. Pour la position du gouvernement:
`...les usurpateurs illegitimes ne répondent aux revendications des algeriens
que par des pièges ou des solutions fausses...`
Tout algérien souhaite que notre
amzigh soit pur qu'il soit écrit en Tifinagh, arabe, en latin ou autre la n'est
pas la question, la seule question pour les algérien c'est que cet tamazigh ne soit
pas régionaliste et ici il faut que toutes les ethenie arabo-tamazigh y donnent
leur avis lorsque l'académie sera fonctionnelle. Si celle ci n'arrive pas à
s'imposer alors c'est au peuple algérien d'en décider avec un référendum
purement et simplement et la majorité sera entendue pour son écriture, son
enseignement et son alphabet et ni une région du pays, ni la France, ni les
pays arabes n'ont le droit de nous imposer quoi que se soit pour ceci et le
peuple algérien est souverain et responsable quand à l'avenir de ces enfants.
Soumis
par Arav BENYOUNES le dim 25/02/2018 - 11:06
Azul Fell-awen d fell-awent (fell-ak°ent),
Il faut rappeller à "ces adeptes de la « nation arabe » et de la la langue
arabe qui est la langue du Coran (elle serait donc d’essence divine, au-dessus
des autres langues profanes du monde), que tous les pays musulmans du monde
n'écrivent pas leurs langues en caractères arabes halals . Il faut toujours
garder en tête que tous les pays arabo-islamo-baathistes à l'intérieur ou à
l'extérieur de la Ligue Arabe communiquent entre eux en ANGLAIS (langue de
progrès et de modernité, car elle s'écrit en caractères latins) qu'ils
préfèrent à la langue Arabe stagnante et à la fois anti-évolution, anti
moderniste et anti-démocratique qu'ils imposent aux peuples pour mieux les
endormir. Pour finir je dirais que normalement le ''débat'' est clos: Tamazight
est langue nationale et officielle, il ne tient qu'à nous imazighen de
l'imposer par la production, la promotion et son 'utilisation à tous les
niveaux: nos échange quotidiens, dans la rue, les réseaux sociaux et avec les
différentes administrations nationales...etc...), car rien ne s'oppose. Si
tamazight viendrait à bifurquer ou à se désorienter, la responsabilité
n'incombe qu'à nous imazighen, inutile de continuer éternellement à blâmer les
autres. Finissant d'abord avec nos chicanes kabylo-kabyles en particulier et
amazigho-amazigh en général, tout le reste n'est que littérature comme le
disant Dda Lmulud At Mɛammaṛ
Soumis
par Ilyes le dim 25/02/2018 - 12:46
L'indonésien et le malais de
Malaisie moderne s'écrivent actuellement en alphabet latin. L'Indonésie et la
Malaisie ont unifié leur graphie officielle en 1972. Avant cette date, le
malais classique, en Indonésie comme en Malaisie, s'écrivait avec l'alphabet
arabe, tandis que le vieux malais était à l'origine rédigé dans un alphabet
d'origine indienne.
Soumis
par Coach le dim 25/02/2018 - 14:05
Comme l'Anglais, Amazigh
consistait en de nombreux, tres nombreux-meme, debrits a reconstituer, en un
monument aussi artistique que fonctionnel. Je crois, sans en etre specialite
mais par curiosite' et interet, que suffisemment de debris a ete' ramasse',
catalogue' et analyse' - de quoi reconstituer le corps de l'oeuvre initiale
auquel seront reconstitue's des formes et methodes qui lui donnent sa
fonctionalite'.
Il n'y a plus besoin de chercher midi a 14 heures, il est deja demain.
Le plus maladif est d'enttendre des expressions, en guise de justification,
genre "nous sommes/l'algerie musulmans" et de la etaler tout un
ensemble d'affirmations et regles, aussi contradictoires que stupides. S'il
s'agit d'heritage pove-cons, vous ne pouvez etre que des Catholiques mediocres
malgre' l'elaboration de cette doctrine chez nous meme. Mais force est d'etre
realiste mais surtout honnete. Que se soit la zulmanerie ou la cretinerie ou
encore leur soeur aine'e. Elles partagent un caractere, leur inutilite' ! ou
pire, en le cas de la zulmanerie : Elles nous sont nuisibles.
Mr Ulamara, vous avez fait
l'enorme travail de concevoir la topology cite'e plus haut, c.a.d. tout un
lexique et une grammaire, avec lesquels vous avez produit, c.a.d. l'application
directe. Vous avez certainnement juste fait un bout de chemin trace' deja par
Mouloud Memmeri. En quoi consiste, c.a.d. les grandes lignes, la reconstruction
et normalisation d'une langue ? Et, ou se situerait dans cet effort, l'enjeu de
la graphie?
Soumis
par Rabah le dim 25/02/2018 - 15:44
Je ne vois comment les ennemis de
la langue amazighit peuvent devenir des conseilles et meme des decideurs qui
donnent des ordres pourque Tamazighites devrait etre ecrite en caractere arabe.
Est-ce que Tamazighite n'a pas ses enfants pour dire leur mot sur le caractere
qui convient a leur langue ?.
Soumis
par Massin Ait Ameur le dim 25/02/2018 - 15:51
Dans votre article vous parlez de
"caracteres arabe ". Ces characteres que vous appelez arabe ne le
sont pas ! L'arabe est ecrit avec des characteres syriaque-arameique . Les
Arabes n'ont pas invente de caracteres d'ecriture; ils n'ont fait que emprunter
des caracetes deja presents en Syrie en ces temps lointains.
Soumis
par Ciao Tchao le dim 25/02/2018 - 16:33
"Nous attendons de connaître
la position de l’État algérien... !" C’est à y perdre son latin…on n’en
est pas réduit à quémander un regard…un geste ! On s’en branle comme de l’an
quarante…de leur position…On n’attend rien d’eux…on fonce bille en tête ! La
graphie latine…nous l’avions décidée sans consulter personne…qu’ils se fassent
une raison ou qu’ils aillent se faire foutre…l’usage a tranché …la question
n’est plus d’actualité !
L’impulsion donnée au mouvement…il
y a près de 70 ans…n’est pas près de s’arrêter…et ne cessera de s’amplifier…du
d udharik…jusqu’à la réappropriation pleine et entière de notre identité…de
notre culture…de notre langue…de notre patrimoine…et de notre espace nord-africain…Un
mouvement irréversible…vghan negh ugin ! La cause est juste…le combat sera long
mais il aboutira…l’histoire est en branle…gare à ceux qui… ! Nous ne serons
plus là…mais comme on le sait déjà…
Soumis
par Anonyme!.... le dim 25/02/2018 - 16:43
Dans le monde, là où tout va de
travers et rétrograde, il y a l'arabe!.....
Soumis
par ayweel le dim 25/02/2018 - 21:26
Je ne suis pas spécialiste en la
matière mais en tant que citoyen c'est de mon devoir de citoyenneté de donner
mon avis, qui reste un avis personnel. En fait, dire quel est le caractère le
plus souhaitable, judicieux et le plus approprié pour la langue amazighe
reviens à dire quel est le chemin le plus court que cette langue doit prendre
pour quelle soit compréhensible pour tous les algériens et algériennes et
utilisable dans tous les domaines techniques et scientifique sans dépenser des
milliards et des années pour la mettre à point. Avant de dire quoi que ce soit,
regardant au tour de nous et essayant de comprendre ce que d'autres pays et
nations ayant vécus notre situation ont fait, l'exemple de la Turquie, la
Malaisie, l’Indonésie, et tous les autres pays qu'ils soient européens ou
américains. Sans hésiter je dirais que le caractère latin est le seul qui
puisse nous faire gagner temps et argent. Je sais que les ennemis de notre
patrie, ces charlatans qui se prennent pour défenseurs de dieu et de notre
religion vont encore surgir pour imposer leur option au nom de leur base
arrière en orient, ces charlatans qui ont imposé l'arabisation de l'école algérienne
au nom du bathisme et d'arabisme . Ces harkis non mandatés par le peuple ont
détruit l’école de savoir pour en faire une école qui fait sortir des monstres
analphabètes. ces charlatans qui ont déclaré la guerre à tout ce qui algérien
amazigh en termes d'histoire, de culture, d'art en bref à tout ce qui est sain,
pur honnête et juste. Ils ont commencé par imposer des prénoms importés,
arabisés les noms des villes, de montagnes, des douars, des chemins, des
routes, des rivières, des hameaux, des cavernes, des arbres, des fruits et des
légumes.........ce sont ces traîtres qui parmi eux se considèrent comme faisant
parti de jamaite eloulama elmouslimine. cette jamai qui était contre le premier
novembre, et oui l'histoire ne pardonne pas...., donc le peuple doit barrer la
route à ces vendus, traîtres qui veulent faire de notre pays un appendice de
l'orient....le savoir et l'ouverture sur l'occident et sur toutes les nations
civilisées ne peut se faire qu'en caractère LATIN, et non en caractère de ceux
qui ont banni IBNKHALDOUN de leurs librairies et écoles. et ce ni qu'un
avis......ROOOOOOOOUUUUH AGSSABI ROUUUUH
Soumis
par malte le dim 25/02/2018 - 21:30
malte est un pays de l'union
européenne de 320 KM2 500 000 habitants, avec 2 langues la premiére nationale
et l'autre officielle, le maltais et l'anglais, qui sont transcrits en latins,
mais il se trouve que le maltais c'est tout simplement un mélange de français,
d'italien, d'anglais et d'arabe à 80%,
la langue nationale prime sur la langue officielle, évidement chez des gens
normaux,
donc la derja est une langue nationale, reconnue par l'union européenne et
transcrite en latin, si c'est hram faut aller interdire ça aux maltais, et si
un pays souverain transcrit la derja en latin et vit avec et est reconnu par
les plus grandes nations du monde pourquoi ça ne serait pas le cas dans les
pays de l'afrique du nord, le maltais est une langue d'enseignement à malte une
langue vivante, et en caractère latin, y a pas de langues mortes sauf pour les
morts vivants qui empoisonnent la vie des autres avec leurs conneries,
si demain malte devient une puissance mondiale et domine l'europe, les
européens parleront derja, et la moitié du monde utilisera derja, c'est comme
c'est la force qui impose les langues et on parle les langues des puissants de
ce monde,
donc la derja est une langue des écoles et pas seulement des rues, comme le
font croire les Rnaykias sans intelligence, y a pas de langue de rues et de
langue de salons et de langue des écoles, une langue est une langue et son
épanouissement ne dépende que de ceux qui l'utilise,
et comme le maltais est une langue sémite transcrite en latin la derja peut
l’être aussi,
et comme le maltais qui n'est que la derja est transcrit en latin en europe et
personne ne fait de reproches sur ça ni aux maltais ni aux européens et
personne n'osera dire ou imposer aux 500 000 maltais qui vivent sur 320 km2, ni
aux européens de transcrire leur derja en alphabet arabe,
si la derja est une langue nationale (dans toutes les administrations et à tous
les niveaux de l'enseignement) à malte elle le serait naturellement en afrique
du nord,
y a qu'au robot qu'on peut impose une langue et des caractères, et même là c'est
pas certain que le robot ne puisse pas un jour imposer sa propre langue et ses
propres caractères pour dérouter les humains, et les rendre vraiment ignorants,
comment se fait il que des imbéciles veulent imposer aux 100 millions de
bebéres qui vivent sur + de 8 millions de KM2 de transcrire leur langue qui
possède son propre alphabet, en caractère arabe,
Soumis
par Coach le lun 26/02/2018 - 00:30
Je ne sais de quelle auberge tu
parles. Faut plutot penser "l'ecurie !"
Ceux qui pratique Tamazight, sont sur toutes les scenes de competition
internationales... c'est l'arabe et le francais, qui sont ton appesanteur...
Soumis
par Ayweel le lun 26/02/2018 - 03:49
Au moins dans une écurie tu passes la nuit ,et le matin tu te retrouves en liber