21 ème année
Tidlisin nniḍen :
http://www.ayamun.com/telechargement.htm Anasiw azegrar :clavier complet, deg-s ţ,Ţ, v, o, p ; deg-s taggaɣt (ḋ, ġ, k̇, ṫ)clavier complet, deg-s ţ,Ţ, v, o,
p |
Prénoms algériens authentiques (mis à jour et augmenté)
2°) Histoire_Amezruy : 1) La catastophe du 24
juin 1857, sɣur Ԑmer Mezdad d
Σumer Kerdja
2) Amezwaru n maggu, sɣur Ԑmer Mezdad
Tukkist seg wungal «Ass-nni»
sɣur
Ɛ.Mezdad,
Ixf 10, isebtaren
66-75
– Axxi ! Rajim, rajim,
ukk ! dayen ɛyiɣ di rajim-a.
Yak lmut yiwen ubrid ? Uggaɣ, makka ara awḍeɣ s axxam, ad srebḥeɣ
taɛebbuṭ-iw, imir ma tebɣa tberkant ad d-tas, tas-d. Ad kkreɣ
ad d-seqqiɣ seksu ad as-rnuɣ iɣi. Mi t-fukkeɣ, ad zzuɣ
kra n tfelflin ɣef irrij, ad tent-dehneɣ s zzit, ad asent-zuzzreɣ
lmelḥ s tugeţ, ad qqdeɣ taɛebbuṭ-iw. Ardeqqal, ɣas
mmuteɣ d tineslemt ; qqaren win yemmuten yeččur ukerciw-is, ɣur
lǧennet qsada. Temɣer, aṭan, rnu-yasen rajim !
Asmi tebda ddunit, Agellid-Ameqqran,
kra i d-yefka ɣur ddunit yegla yid-s acu ara yečč, acu ara yels
alamma d asmi ara tqucc, fiḥel tidi neɣ agrireb ɣef telq°imt.
Yak asmi tebda ddunit, kra i d-ilulen ur yeţfakka, ulac temɣer ulac
ccib, tuɣmest ur tɣelli i bab-is, tagecrirt urǧin tulwa.
Asmi tebda ddunit, kra i d-ilulen ur
yeţmeţat. D ddunit-a iɣef nteddu i d lǧennet ddaw bab-is,
amdan mmi-s n tmeṭut yeţecrurud sufella ! Armi d asmi bu sin iḍarren
wissen acu n twaɣit yexdem, dɣa tfukk fell-aɣ talwit. Rebbi ameɛzuz
yeggren fell-aɣ armi i ɣ-d-iger tagella-nneɣ s tidi, ulac
talqimt ur yeţḍafar unehhit, ar neţazzal tura ɣef uɛebbuḍ
armi fell-as nteddu. Yeqqim yesikkid akken deg-neɣ : leɛtab yezga
fell-aɣ, win izemren i wayeḍ yečč-it : nhan nezzeh ! Yeǧǧa-yaɣ
akken d leqrun neţa yesikkid deg-neɣ !
Akken nebɣu nili, mi teɣli
tezmert nuɣal armi nmecceḥ akal, tudert teţnejbad teţawi
alezzaz ur neţfakka : mi i ɣ-iwala akken nhan, Rebbi-Ameɛzuz nɣaḍ-it
! Mi iwala nexnunes am umdan am lweḥc-is, tuɣal-it-id fell-aɣ
tasa ! I yeḍran d warraw-is ! Ayen bɣun xedmen-t, ɣas diri-ten,
ɣas ffɣen iberdan, ilaq yiwen wass ad tfakk fell-asen ccedda ! Yenna
: « Ffer leɛyub ay akal ! » Iger-d tameţant fell-aɣ, kra i
d-yexleq annect yebɣu yedder-it, ilaq ad d-teɣli fell-as, ad
as-teffer leɛyub, tarwiḥt ad tuɣal bab-is. Akka alamma d ass
aneggaru n talsa : kra i d-yeɣlin ɣur temcumt-a, taggara-ines
teţraǧu.
Akken ara d-ilal umdan, ibubb-d
tameţant-is di twenza. Ayen yellan zik d lǧennet nteddu fell-as, tuɣal-aɣ
d ddunit tafuḥant ɣef nezga d agrireb si temẓi alamma ncab,
yerna taseggrayt-nneɣ d akal. Ad nuɣal d takka, mara fakken asummu
deg-neɣ ibeɛɛac.
Asmi ara yaweḍ lḥedd,
tfukk deɛwessu, ad nuɣal ɣur lǧennet ; tuɣ nekkni
ad necɛef, dayen ur d-nteffeɣ deg-s. Ass-nni Rebbi ameɛzuz, ad
d-iger tiɣri, kra yexleq ad d-yaweḍ ! Kra yeţmuruden, kra
yeţferfiren, kra iteddun ɣef iḍarren, ulac win ur d-neţaweḍ.
Sya d afella ad tuɣal tmurt d lǧennet nekkni sufella, ad tuɣal
ddunit d urar, amur yezgan, ur neţazzal ɣef telqimt !
Nekk enti s sut-zik nhan aṭas.
Seg asmi ara d-neɣli ɣur ddunit alamma d asmi ara neẓzu, ur
neţaf win ara ɣ-yinin awal aẓidan.
Aql-i tura ddiɣ di leɛmer,
urǧin i d-cfiɣ akka nnan-iyi awal yelhan. Awi-d aya, err akkin aya !
Tiɣrit akked rrgmat ! Yerna lǧil-nteɣ daɣen yif winna i
t-yezwaren, simal zerrint tsuta simal neţaf cwiṭ iman-nteɣ !
Ɣef akken i d-qqaren widak yeɣran,
zik n zik win i d-yurwen taqcict, ur ţ-yeţaǧǧa ara ad
d-terr nnefs neɣ ad d-tsuɣ. Akken kan ara d-yeɣli d aqettiḍ
si tɛebbuṭ n yimma-s, ma d taqcict i d-ilulen, lqibla-nni ad
as-tesers aceṭiḍ ɣef imi-s. Tinna meskint ad texbibeḍ
cwiṭ akka d wakka, dɣa ad teqqar, ad tismiḍ, temmut dayen. Ula
d yimma-s ur teţru fell-as. I yeţɣiḍen d leɛtab n
tadist-is, 9 wagguren deg uɛebbuḍ. Ad d-asent temsebbrin anida ma
llant, ad as-qqarent :
– Leɛtab ur yeţneḥsab !
– Ur teẓriḍ anida yella leṣlaḥ
!
– Ad yeg Rebbi d tin ara d-yefdun aqerru n
baba-s !
– Yehwa-yam kan tɣaḍ-ikem, ccwi ur
tečča ara aqerru-m kem ! Acimi akka teţrud ?
Di tmura n weɛraben, tiḥdayin
akken i tent-mettlen d timuddurin ! Armi d asmi i d-yewweḍ Nnbi-Muḥemmed
ameɛzuz, i gan medden cwiṭ n wazal i teḥdayin : ţaggaden
Rebbi deg-sent.
Ansi tebɣuḍ tekkiḍ-as,
mačči am zik am tura. Zik nekkenti, addud-nteɣ s ibeddi. Tameṭut
meskint ad tegrireb alamma d ass n waddud, tisfi tamenzuyt tugeţ di lexla
i tent-teţaṭaf. Mačči d yiwet neɣ d snat i d-yerban
gar tegrurin : tuder iman-is, tuɣal-d amuṭuḍ deg irebbi.
Tameṭut-a iserrḥen i
yiles-is, d Nna-Faṭi. Acebbub-is amzun d taneccart n taḍut, udem-is
yeɣza akk am wegni ɣzan waman. Iẓri-s isenni, iles-is igezzem,
d adles ma idel s leḥrir. Seg akken ggtent fell-as tlufa, tuɣal
diri-ţ. Nna-Faṭi, ar tura tseḥḥa ɣas aṭas i
turew, tadusin ɣellint-d fell-as am telkin, ur as-ǧǧant yiwen wass
ad t-tidir akken i s-yehwa, ad as-tecfu di temɣer-is. Ur teddir yiwen wass
akken i t-tebɣa, akken i t-tmenna, ad t-id-tesmektiy ineggura-ya n
ddunit-is.
Malḥa teseflid, i tǧareţ-is
di tferka, tecrek-itent talast. S waṭas i ţ-tugar Nna-Faṭi.
Terna tif-iţ akken tbedd. Malḥa, ɣas ur turiw ara aṭas,
tehhecker akk : tazmert zik-zik i ţ-teǧǧa. Tura ur teţeffeɣ
ɣur tmazirt-is, alamma s tɛekkazt, dayen ur ţawin ifadden : zik
di tsawent kan i tneggef, tura ula d takessart ur as-tezmir ara.
Terra-yas Malḥa :
– D
tideţ, sut n tura zzher-nsent yeţruẓu iblaḍen ! Atan dɣa,
ameɛzuz-nni i d-urweɣ, akka kan i s-ixeddem i tmeṭut-is. S
yisem-is maḍi i s-yeţlaɣi : « Kker, a Tawes, qim a Tawes, axx a
Tawes ! » Ullah tikkwal ar ţsetḥiɣ ad as-d-slen medden.
–
Zik, tinnat kan i ɣ-qqaren
–
Amzun ula d isem ur t-nla.
– Yuɣal
uqelmun s iḍarren ! Mer am zik, d tideţ-im, ad teqqim tmeṭut
10 iseggasen, neţat ur tesɛa dderya ?
– Ur
terfid ara armi iḥuseb meskin, kkes-d aḍbib ur tewwiḍ. Tekcem
ula d Zzayer ! Nniqal teffren fell-i, ɣilen ur selleɣ ara, nekk ukiɣ-asen,
lalla-tsen, anida i d-zedmeɣ i d-squcḍen !
–
Tura iwala-kken-id ṚRebbi : yeɛya lhem !
–
Anida i bateɣ, amek 10 iseggasen urǧin ur as-yefka ula d
tabbabaţ ! Yerna ǧǧan-t-id imezwura deg awal, win ur nekkat tameṭut
ur d-teţezzi ara tgella s axxam-is. Asmi terbeḥ ddunit, qqaren : «
Tameṭut ewet-iţ, ma ur teẓriḍ ɣef acu, neţat
teẓra ! » Ɣas meẓziyeɣ di leɛmer, cfiɣ-as-d i
seţi asmi i d-tḥekku. Yiwen wass, yekcem jeddi ɣur yiwen deg
imeddukkal-is, nutni ɛedlen akken ilaq : ţemyekcamen, icerk-iten
lxir, tecrek-iten twizi. Yulli-t-id deg uẓzu n tegrurin, teẓriḍ
jeddi ulac am ufus-is deg uẓzu n tegrurin, anida irekkel afurk ad yaɣ.
Xedmen armi i d-yeɣli yiḍ, ulin ɣur taddart, dɣa
ameddakkel-nni-ines yeggul-as ad yeqqim ɣur imensi.
Akken ččan imensi, wissen
argaz-nni acu akken i s-yenna i tmeṭut-is. Tinna tezḥel, teseɛẓeg
ameẓuɣ-is. Yules-as abrid neɣ sin, tuɣal terra-yas-d awal,
tebbehbar-d fell-as :
– Sliɣ-ak-in ! Amar ɛeẓgeɣ
? A sebɛa ssiɛqat !
Argaz-nni
yesusem, yuggad acu i s-d-trennu. Jeddi yesers taɣenjawt : iɣil
imir-nni winna ad iger ɣur-s ad ţ-id-yeṭef deg ucebbub ! Iruǧa
acu iruǧa, winna ur as-yerna ara awal i tmeṭut-is. Akken iwala jeddi
yexreb uẓar deg allen-is, yenna-yas :
–
Tamcumt-a, akken ara tesriḥ inebgi akka i yi-txeddem!
Jedd-i,
yerra-yas :
–
Jmeɛ-liman, dɣa ar ṛwiɣ !
Yekker, d tazzla s axxam, icexxer
amzun d neţa i yewwin azaylal. Mi yekcem s axxam yaf seţi
teţhuzzu mmi-s. Iger ɣur-s meskint yeṭef-iţ-id deg
ucebbub, iḍumm d yes-s tiɣerɣert. Ur as-yeǧǧa ara,
ama d tiɣrit ama d rrgmat.
Azekka-nni, mi twala yekkes-as
wurrif, tenna-yas :
– Greɣ-ak wihin d wihin, ma ur
iyi-tenniḍ acu i k-xedmeɣ iḍelli mi yi-tewteḍ, yerna gar
lmeɣreb d lɛica !
Winna yewwi-yas-d tadyant yeḍran
d umeddakel-is :
– Amek tekkes fell-as sser, yerna
sdat-i ! Ihi ula d kem, mer tzemreḍ akka ara yi-txeddmeḍ ! Ad zwireɣ
deg-m meqqar!
Tukkist seg wungal «Ass-nni»
sɣur Ɛ.Mezdad,
Ixf 10, isebtaren 66-75
Numéro 107 Mai 2020
1)
Le pays et la grande catastrophe du 24 juin 1857
Tamurt,
Tuqqiṭ
tameqqrant n 24 yunyu 1857
Σumer Kerdja
Σmer Mezdad
Ce jour de du 24 juin 1857, une terreur
sans pareille s'était emparée des villages.
45.000
soldats parfaitement équipés, venant de 4 directions différentes, étaient
lancés contre le dernier bastion de la résistance kabyle, At-Iraten, prenant en
tenailles une population de 8000 âmes préalablement affamée par l'incendie des
récoltes, la destruction des figuiers et des oliviers de l'azaghar. L’embargo
imposé à la région de 1855 à 1857 a considérablement affaibli les At-Iraten, de
plus éprouvés par le mois du ramadhan qui venait de s’achever.
Le
coup de grâce a été donné à la population résistante aux premières heures de la
journée.
A
10h du matin, une délégation de quelques Kabyles en guenilles était venue
demander laman, se soumettre au général qui commandait l'immense colonne. Il
convient de rappeler que les combattants kabyles étaient pratiquement
sans armes de guerre efficaces. La poudre noire utilisée n'etait d'aucune
effet au-delà de quelques mètres. Beaucoup d'hommes ont été tués. Les
assaillants faisaient partie de l'armée la plus puissante et la mieux équipée
du monde. Outre les armes les plus destructrices, elle disposait aussi du
télégraphe, l'internet de l'epoque.
Un
observateur civil accompagnant la troupe conquérante a écrit : « mais ce
n'est pas de la guerre, c'est de la chasse ! »
La
signature de l'armistice s'est déroulée en contrebas du village actuel de
Tighilt-lḥaǧ-Ɛli, au-dessus de Tagemmunt-Bbwadfel.
Les
présidents de la Kabylie étaient parmi ces Kabyles déguenillés, nos ancêtres.
La présidence de la délégation était collégiale.
Il
y a 8 générations, nos ancêtres venaient de vivre une
journée terrible, un traumatisme dont nous ne sommes jamais
complétement remis.
Un
jour, des chercheurs curieux, s'il s'en trouvent parmi nos jeunes, au lieu de
se tirer dans les pattes, de se dénigrer et de cultiver ces sempiternelles
histoires d'alphabet, retrouveront les noms des membres de cette délégation qui
a signé l'armistice et la reddition.
Cette
campagne du Djurdjura est très bien documentée.
Cette
15ème expédition dirigée contre la Kabylie, déclenchée par le sinistre Maréchal
Randon, gouverneur général, allait être la dernière pour soumettre cette région
encore indépendante.
Ayant
obtenu l’autorisation des mains de l’empereur Napoléon III et réuni un effectif
monstre qui s’élèverait à 45. 000 hommes entre soldats et supplétifs, encadrés
par des officiers les plus chevronnés des guerres d’Europe et d’Afrique. Il
divisa cette armée impressionnante en quatre divisions : La 1ère était placée
sous le commandement du général Renault, la 2e sous les ordres du général Mac
Mahon et la 3ème sous les ordres du général Yusuf. La cavalerie était confiée
au colonel de Fénelon. La 4e division, avec à sa tête le général Maissiat,
était stationnée du côté d’Akbou pour prendre en tenaille toute la région
insoumise.
La
division Mac Mahon se porta sur le plateau d’Abudid, tandis que celle de
Renault installe son campement à Ouaïlal non sans avoir fait des massacres dans
tous les villages qui résistaient. Celle de Yusuf entrera dans
Icerɛiwen-Souk-Larvâa.
Les
résistants Kabyles se retrouvèrent à Icherriden pour préparer les moyens de
défense et empêcher l’ennemi d’avancer plus loin. Des tranchées en forme de
compas ouvert vers la direction d’où l’ennemi viendra pour sûr puisque la
position défendue est le verrou qui empêcheera les troupes de pénétrer plus en
profondeur. Ces tranchées ont été creusées en zigzags, à la forme d’une
crémaillère.
Le
24 juin 1857 au petit matin, un mois après le début de la campagne, Mac Mahon
reçut l’ ordre donner l’assaut final.
Les
résistants, entre Imseblen et Imjuhad, presque à poitrines nues vont faire face
à la division Mac Mahon composée de 8000 hommes armés jusqu’aux dents. Les
zouaves étaient lancés en première ligne, soutenus par l’artillerie semant la
terreur même au-delà du champ de bataille, dans les villages.
Il
y eut plusieurs engagements et des combats au corps à corps. Le général
Bourbaki est tombé de cheval après que sa monture fut touchée à mort ; le
général Mac Mahon un coup de lame (tavusεadats) d’un combattant kabyle. Le
Commandant de Rebeval fut tué d’une balle entre les yeux au pied du village
d'Imɛinsren. En reconnaissance, la France triomphante donnera son nom
à la localité de l'actuelle Baghlia qui le portera tout au long de
la colonisation. Une rue du 19ème arrondissement de Paris continue
toujours de porter son nom, en 2020.
Après
avoir brisé le verrou des At-Iraten, en ce 24 juin 1857, La Campagne de Kabylie
a sonné le glas de l’indépendance du pays kabyle.
Le lendemain, les deux
autres divisions, Renault et Yusuf, se remirent en mouvement pssant par Irjen
(At-Hegg) en direction d’At Yanni qui ont continué à opposer une résistance
pendant quelques jours.
Taourirt
el Hadjadj fut la dernière citadelle à tomber.
Tous
les villages qui ont tenté de résister furent détruits, brûlés. Rien ne pouvait
arrêter le rouleau compresseur militaire conquérant.
Depuis
le débarquement du corps expéditionnaire français à Sidi-Fredj en 1830, soit
pendant 27 ans, 14 expéditions ont été montées contre la Kabylie, sans arriver
à la réduire.
Avec
la quinzième, celle de mai-juin-juillet 1857 dénommée donc Campagne de Kabylie,
le maréchal Randon voulait en finir avec l' indépendance de cette « enclave» le
narguant à 100 km. Il réussit ainsi à
soumettre
cette région jamais dominée jusque-là, l'arrimant définitivement aux
territoires algériens déjà conquis.
Omar
Kerdja
Σmer
Mezdad
2)
Amezwaru n maggu : seg wass
ixeddamen ar tmeɣra
uwedmi
sɣur
Σmer Mezdad
01-05-20
Ass
amezwaru di maggu, d ass agraɣlan n 'inmahalen (ixeddamen) di tugeṭ
n tmura. D ass i usmektay umennuɣ ɣef
tajerniṭ n 8 tseɛtin.
Tajerniṭ
n 8 tseɛtin ur d-teɣli ara kan akka : d idammen imeɣnasen i
ţ-id-yesasen.
Afernas n Haymarket Square yeḍra di Chicago ass 4 mai 1886 : assen i yewweḍ
tacwawt umennuɣ ɣef 8 tseɛtin di Marikan. Syin tikti yennul timura
n Europe.
Aṭas
i yemmuten seg imeɣnasen akken axeddim ad yeṭef 8 n tsaɛtin kan deg wass.
Zik llan hebbren, tugeţ dɣa imɣazen, alamma d 16 ar 18 tseɛtin. Arrac daɣen beddun ahbar tikkwal akken kan ar awḍen
8 iseggasen di tudert-nsen.
Amennuɣ
ur ibedd armi d asmi yewweḍ wass ad yebḍu ɣef 3 : 8 tseɛtin
i uxeddim, 8 tseɛtin i iɣimi, 8 tseɛtin i yiḍes
Tineggura-ya,
amezruy am akken yesneḥneḥ kra!
Ass agraɣlan
'inemhalen yebra i kra di tsiram-ines, dɣa amezwaru di maggu, di kra n
tmura, yuɣal akken yella di tallit n wakud-alemmas : d tameɣra
uwedmi.
Di
tallit-nni n wakud-alemmas, di kra n tmura, awedmi, ajeǧǧiɣ
amellal bu tidebbuzin i d-iteffɣen di tefsut, a, awedmi d azamul n tuɣalin
n lehna d tayri gar medden ma msuɣnan, daɣen d azamul n tuɣalin
n tudert ugama mara tfakk tesmeḍ,
mara tfakk tegrest d tebrek-ines.
Acu, awedmi
bu tdebbuzin, yeččuṛ d tudmawin : ɣas igerrez i tmuɣli,
yeţcebbiḥ timeqqunin, ifaz di rriḥa, ɣurwat!
yeţakk-d ssemm, yezmer ad ineɣ.
Ihi, assa n
lǧemɛa, 1u n maggu, qimet deg uxxam, qaddret iwellihen n tɣurad
n tezmert. Acoronavirus ma yeţwaɛzel, ahat yezmer uwedmi ad as-yizmir
s tuɣalin-a n tafat d tafukt.
Numéro 107 Mai 2020
Dictionnaire_de_proverbes_Remḍan_At_Menṣur_3eme_Edition.pdf
Ageldun-amecṭuḥ_St-Exupery_Tasaɣelt_sɣur
Habib-Llah-Mansouri
Aglam-deg-wungal-n-Amer-Mezdad-Ass-nni, sɣur Ferhane Badiaa
RECUEIL_DE_PRENOMS_AMAZIGHS_Md_Akli_HADDADOU.pdf
ITIJ_BU_TCERKETT_Taher_Djaout_tasuqilt_Samir_Tighzert.pdf
La_Babel_du_Ponant_2eme_partie_Ali_Farid_Belkadi.pdf
Aglam_deg_wungal_n_Amer_Mezdad_Ass-nni_FERHANE_BADIAA.pdf
DESCRIPTION_ET_HISTOIRE_DU_MAROC_Leon_GODARD_1860.pdf
APERCU_SUR_TRENTE_TROIS_SIECLES_DE_L'HISTOIRE_DES_IMAZIGHEN.PDF
MUHYA_SI_PERTUF_traitement_de_texte.pdf
Revue Izen Amaziɣ, 3 numéros :
Textes berbères de l'Aurès_ Parler des Ait Frah
Romans et
ambiances dans la maison kabyle traditionnelle.pdf
La_Kabylie_Recherches_et_Observations_1833.pdf
Jules_Maistre_Moeurs_et_Coutumes_Kabyles_1905.pdf
Tighermin_yemmeccen_Sari_Med.pdf
MOULIERAS_Auguste_Une_tribu_Zenete_anti-musulmane_au_Maroc_Les_Zkara.pdf
LA_LANGUE_BERBERE_EN_AL_ANDALUS_Md_Tilmatine.pdf
Inédite, une pièce de théâtre de
Idir Amer :
Idir_Amer_Ay_Afrux_iferelles.pdf
Inédite, Dom Juan de Molière, en langue kabyle :
DOM_JUAN_LE FESTIN_DE_PIERRE_MOLIERE_SI
YEHYA_TASEGLULT-S-UDΓAΓ.PDF
Dictionnaire_Francais_Berbere_Antoine_JORDAN.PDF
Les_Cabiles_et_Boudgie_F.PHARAON_Philippe_libraire_Alger_1835.PDF
Habib-Allah_Mansouri_Inventaire_des_neologismes_amazighs.pdf
Ddem_tabalizt-ik_a_Mu_Kateb_Yacine, version bilingue
Ad lemmdeɣ tamaziɣt n Hamek : http://www.ayamun.com/adlis-usegmek.pdf
Belkacem Bensedira_Cours de langue kabyle_Adolphe Jourdan_1887
JM_DALLET_LE_VERBE_KABYLE_FDB_1953.pdf
AMAWAL_TUSNAKT_H.SADI_1990.pdf
CHANTS_BERBERES_DE
_KABYLIE_Jean_AMROUCHE_CHARLOT_Ed.1947.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome1_FDB_1971.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome2_FDB_1971.PDF
Plus de livres dans notre rubrique Téléchargement :
http://www.ayamun.com/telechargement.htm
Numéro 107 Mai 2020
Étude
sur les préfixes «bbe, bbu/bεu»
Par : Djaafar
Messaoudi
__________________
a) Significations : aggravation, exagération,
multiplication, accroissement, accélération
b) Exemples
attestés :
- bberwi
(s’entremêler totalement), bberṭeṭṭi (ê. très
visqueux), bbekrures (ê. plein de nœuds), bbeεreq
(ê. exagérément compliqué), bbeεzaq (tomber avec
fracas), bbersax (tomber dans l’eau en faisant floc), bbeḥwaṣu
(le fait de prendre / de s’approprier d’une chose rapidement), tabbergazt
(femme surpassant ses paires en force, courage, etc.)
- bbuzzeg
(se montrer exagérément fâché)
- bεuẓẓel
(s’étendre sur le dos dans toutes les directions)
c) Notes :
-
S’il est facile de séparer le préfixe de la racine quand celle-ci est d’origine
amazighe, il reste – du moins pour un lecteur ordinaire – difficile
d’identifier cette racine quand il s’agit d’un emprunt. Ainsi, le mot complexe
« bbersax » est divisible en « bbe » et « rsax », mais
que signifie ce dernier segment ? Vraisemblablement, ce mot vient de
l’arable littéraire « rasaxa » qui veut dire ‘ancrer’ ; et ce
mot revoie directement à l’idée d’emboîtement après une action de chute dans un
liquide. Il a presque le même sens que « bbeεzaq », sauf que
celui-ci se dit pour une chute sur une terre ferme.
-
Le préfixe « bεu » semble être une forme évoluée de
« bbu ».
d) Mots attestés
dans d’autres dialectes amazighs :
- bberwel
(courir en haletant), bbejgugel (pendiller exagérément), bbertutey
(ê.très pâteux), bbelewwu (ê. très relâché et dans toutes les
directions), bbezdurru (ê. rabaissé en abondance), bbentuter
(ê. lacéré éxagérément), bbuccex (ê. complétement fissuré) bbaxwwaṭ
(personne très turbulente), bbexsusey (ê. fissuré un peu
partout), bbuzzeε (s’exploser entièrement). [1]
- bbukem
(ê. insatiable de plaisirs amoureux, ê. en chaleur), bbelulu (ê.
très liquide), bbeүenүen (nasiller éxagérément), bbereẓreẓ
(casser entièrement). [2]
e) Néologismes :
De « kref » (ê.
handicapé), l’on peut créer des nouveaux mots comme :
-
bbekref (ê. entièrement handicapé ; avoir plusieurs handicapes)
-
sebbekref (rendre entièrement handicapé)
-
abbukrif (un handicapé à 100%)
De « zṭel » (ê. sous
l’effet des narcotiques), l’on peut créer :
-
bbezṭel (ê. complètement sous l’effet de la drogue)
-
tibbezṭelt (toxicomanie avancée)
-
abbezṭal (grand toxicomane)
De « ktil » (mesurer),
l’on peut avoir :
-
bbektil (dépasser la mesure)
-
tabbektilt (dose excessive / overdose)
De « cmet » (ê. laid),
l’on peut dériver :
-
bbucmet (ê. très laid)
-
sebbucmet (rendre très laid)
-
abbucmit (personne excessivement laide)
De « ṭṭes »
(dormir), l’on peut avoir :
-
bbuṭṭes (dormir profondément ; dormir au-delà du temps voulu)
-
sebbuṭṭes (faire dormir profondément)
-
abbuṭṭis (personne dormant profondément ; personne idiote)
De « ẓẓed »
(moudre), l’on peut obtenir :
-
bbuẓẓed (moudre excessivement)
-
abbuẓẓed (fait de moudre excessivement)
-
tabbuẓẓidt (farine très fine)
De « ẓeqqel » (ê.
chaud), l’on peut créer :
-
bbuẓeqqel (ê. excessivement chaud)
-
sebbuẓeqqel (chauffer excessivement)
_________________________
[1] Dictionnaire Tamazight-Français
(Parlers du Maroc Central), Ali Amaniss, www.miktex.org
[2] Dictionnaire Touareg-Français
(Dilecte Ahaggar), René Basset, Tome1, Maisonneuve Frères, 1918.
Numéro 107 Mai 2020
Tahar Djaout, le poète solaire
Un solstice caniculaire
par M.
Lakhdar Maougal
El Watan 2 juin 2005
L’assassin
brûla le cerveau iconoclaste. Cet acte odieux ouvrit une sombre page de la pire
ignominie dans l’histoire comportementale des lettrés et intellectuels
algériens de la décennie noire.
Nombreux bonimenteurs et bonimenteuses et
indignes simulateurs de victimes sautèrent sur cette morbide occasion toute
conjoncturelle pour mettre sur pied de sordides stratégies de redéploiement à
l’abri du « qui tue qui ? ». C’était à qui pouvait se faire envoyer des lettres
anonymes de menaces. Les fetwate préfabriquées coûtaient la bagatelle d’un
salaire (ou l’équivalent en monnaie forte) de haut cadre nommé par décret
présidentiel.
Plut à Allah, celles-ci se déversèrent, telle
une averse généreuse tant espérée, sur certains spécifiques départements
moribonds des instituts de l’université algérienne. Le « Djazaïr » prenant de
l’eau au risque d’un naufrage, quelques membres d’équipage subitement déguisés
en Mickey-Mouse le quittèrent par la proue. Des canots de sauvetage les
attendaient pour évacuation d’urgence.
Ainsi, les néo-réfugiés inventèrent-ils les
uniques boat people, sorte de nefs frigorifiques pour cervelles en fuite, dont
la plupart sclérosées ou congelées, furent renvoyées en quelques mois à peine
d’universités provinciales de troisième catégorie et à destination des ghettos
d’origine sans égards pour leurs supplications aguichantes ni sans scrupule
pour leurs affectées pleurnicheries.
Des inconnus, sans être illustres, et des
effacés, sans être forcément médiocres, surgirent par vagues successives comme
des taupes et essayèrent de se faire entendre à défaut de se faire lire,
banalisant sciemment et à l’excès cette noble écriture du risque composée de
mots, de phrases, de vers, d’articles, d’essais, de commentaires et de
philippiques, ou encore de cet engagement que Tahar venait de payer au prix
fort de la vie.
Tahar, le pur, bien loin de se douter, allait
engendrer et cloner en séries funestes ces vigiles vampires qui simulaient des
lamentos de bacchantes sur son catafalque. Il savait par contre et de longue
date, pour me l’avoir confié dans son bureau de l’hebdomadaire Ruptures, à
quelques jours de son assassinat, en présence de Arezki Metref le compagnon
irréductible, qu’il allait devoir payer, un jour ou l’autre, le prix fort à la
médiocratie, surtout à la traîtrise.
Il avait un sens prémonitoire aiguisé et une
lucidité peu commune. Mais jamais il n’aurait pris le large. Sa moustache de
bouc et son regard d’épervier n’auraient jamais toléré une telle « fin de
partie ». Plutôt Artaud que Beckett. Non, ce ne fut ni un « khanjar boussaâdi »
ni un « khodhmi » amazigh qui l’aura égorgé. Je ne crois guère que ce fut un «
seif » identitaire, encore moins un « sikkin » citoyen qui le menacèrent.
Non, ce ne fut pas non plus un coup de feu d’un
estivant « meursautlement » (version camusienne) ou « myrtensoleillement »
(version T. Djaout) meurtrier, aveuglé d’insolation acérée, étouffé par un
souffle marin incandescent qui aura écourté ses rêves marins d’Azeffoun. Son
meurtrier, en le visant à la tête pour éparpiller son impertinent cerveau de
démocrate, conjurait un sort et frappait surtout les imaginations couardes et
lâches.
Son meurtrier, en le visant à la tête, savait
qu’il allait vider certains départements en provoquant une embardée de
désertions à la faveur de rumeurs de francophobie hystérique, diaboliquement
orchestrées pour ce faire et en ce temps-là précisément. C’était il y a douze
ans déjà. L’étêtement ritualisé ou la décapitation pratiquée avec délectation
sur les routes, à l’occasion de barrages de castors, aura longtemps été la seule
exécution ayant eu un véritable sens dans notre pays.
Avant, nos ancêtres se contentaient de couper le
nif, châtiment exemplaire pour les lâches. Aujourd’hui, la décapitation par
égorgement vise à anéantir l’intellect, en ce qu’elle détruit d’un seul coup,
un seul et unique coup, tous les sens... de l’intellection (l’honorable odorat,
le savoureux goût, la perçante vue, l’indiscrète oreille). L’étêtement est donc
une peine, la vraiment capitale.
Paradoxalement, c’est celle qui paraîtrait la
plus noble vu que le sens du toucher n’est visé selon la sacro-sainte charia
encore en vigueur que par la coupe de la main chez les anachroniques orientaux
des pays des morts de soif où jamais il ne pleut et où l’on n’inventa jamais
rien et surtout pas le paratonnerre. Tout cela peut paraître aujourd’hui
macabre. Mais il est des vérités qu’il ne faut jamais taire, (par mémoire
fidèle) surtout quand l’histoire des héros martyrs se mue subitement en une
farce de fantoches pantins.
L’horrible assassinat de Tahar fut l’acte de
naissance d’une médiocratie embusquée en gestation. Des plumes s’acharnèrent à
banaliser son texte pour étoffer des dossiers de candidature pour des
redéploiements de carrière. Aussitôt venue au monde, la raboujocratie n’allait
pas tarder à monopoliser toutes les structures sociales en loges initiatiques,
castes fondées sur la soumission, la complicité, la connivence, l’escroquerie,
la complaisance, la traîtrise, la flagornerie, le clientélisme régionaliste et
surtout la corruption.
Tout ce contre quoi, s’il fallait mourir, autant
mourir debout et surtout en parlant. L’assassinat de Tahar s’expliquerait par
le fait que de tous les « Tahar » (le pur, le purificateur selon la sainte
langue du Premier Adam de la tradition farabienne), il fut, en cette période
intellectocide qui perdure, le seul dont le prénom le condamnait justement au
sacrifice, par prédestination. Beaucoup d’autres allaient faire de l’ignominie
leur sacerdoce culturel.
Au solstice des barbelés, quand tournoient les
guêpes autour des cages de l’oiseleur engourdi dans les rets de sa sieste, la
douceur marine envahit la somnolence zénithale de rêves de pseudo-cousines aux
yeux clairs comme une ondée mais lourds de lubricité, aux cils longs et fardés
de kohl colchiqueux des hôtesses de maisons closes, aux lèvres cramoisies de
cerises comme les mannequins pour diplomates, obsession de ces nymphes
hystériques et si fragilement provocatrices, alors, et seulement alors, Tahar
se dresse dans les mémoires en ébullition de douleur comme s’était dressé dans
sa chambre parisienne face à un journaliste dépité, le spectre terrible et
desséché du Mahdi fondateur et ancêtre vigile, procureur pourfendant des
peintres incas, gais lurons, amants de couturières faussaires, démasquant de
javellisées monitrices de centres aérés plagiaires et langue de p... .,
débusquant des douairières d’imagination stérile et veuve de l’esprit et enfin
accusant un saltimbanque, escroc et rabouj cicérone de péripatéticiennes
gloutonnes d’aventures dans de nocturnes transalpins express.
Ce délire, que vient de provoquer en moi la
lecture mémoire de certaines nouvelles de Tahar Djaout, résulterait de mon
attention captée par un texte assez original (encore une controverse indirecte
et subtile avec A. Camus). Dans Les rets de l’oiseleur, convoquant sa «
lucidité source de son sortilège : Myrte », le narrateur nous livre une pensée
qui perce « son esprit malade », torturé par « la plage chauffée comme une
forge d’où giclait le désir et sur laquelle planait le souffle de la volupté » (*).
La mort, au rendez-vous, était encore une fois
sur une plage, avec le soleil noir, ni celui de Nerval ni celui d’Isidore
Ducasse. C’est cette nouvelle que j’aurais voulu longuement présenter. Mon despotique
et consciencieux délire m’aura imposé son diktat pour conformité à la
conjoncture. Une autre nouvelle aurait, également, été plus indiquée,
certainement plus parlante : Le dormeur et le train de l’espérance, sans doute
le Genève-Lyon-Monte-Carlo (p. 53-69) où le chanceux cocu qui s’ignore dort
profondément alors que se joue dans les toilettes la farce moliéresque pour un
Arnolphe météorologue bêta-béat de sa perfide et nymphomane adultère épouse.
A une autre fois. Tu seras vengé Tahar. Parole
de nif.
(*) Tahar Djaout : Canicule, in Les Rets de l’oiseleur,
ENAL, Alger, 1984, page 137
M. Lakhdar Maougal
Numéro 107 Mai 2020
sɣur Mqiddec Abizar
zedɣeɣ tamdint yelha wul-is
imezdaɣ-is d at nneyya
tamdint tebna ɣef tiɣilt nnig lluḍa
seg tiɣilt neţwali-d ddunit merra
iṭij m'ara d-icreq, m'ara yeɣli
asif m'ara yeḥceṛ, m'ara yelwi
tafsut m'ara d-nnunet s tizgzewt
tagrest m'ara d-tawi ageffur
tiqcicin m'ara d-gren-t s ccbaḥa-nsen-t
arrac m'ara ssirmen s wallen
seg tiɣilt, tamuɣli-nneɣ, twehha agemmaḍ akkin
kra mačči iqerεiţ-id
seg tiɣilt targit tezga...
yinwass mi d-nekker ṣṣbeḥ, naf-d yeɣli-d ṭṭlam
tamdint tkweffer...dacut akka?
nuzzel ɣer tiɣilt....tiɣilt aziɣ tekkes
d lbanka i iṭṭfen amḍiq-is
lḥiḍ yerra-d leḥjab ɣef allen
tamdint-iw tura tzedɣi-ţ lbanka
d neţat i iţṛayin ɣef at tmurt-a
targit-nneɣ d ičenčunen fiḥel ayen nniḍen
tecmet tmurt-a seg wasmi i ţ-tezdeɣ lbanka
sɣur Mqiddec
Abizar
ACCUEIL INDEX GENERAL NUMEROS PARUS
LIBRAIRIE TELECHARGEMENT SITES FAVORIS
Adresse de messagerie électronique : ayamun@Hotmail.com
Adresse Web : http://www.ayamun.com/
tanemmirt, i kra iẓuren « ayamun, cyber-tasγunt n tsekla tamaziɣt » akked d wid i d-yefkan afus.
@Copyright ayamun 2000
Dernière révision : 25/06/2020
jeudi 25 juin 2020
[1] menacer