19 ème année
Tidlisin nniḍen : http://www.ayamun.com/telechargement.htm |
Prénoms algériens authentiques (mis à jour et augmenté)
2°) Mémoire : Les jeunes fusillés
d’Ait-Ouabane, 1956
Kapitan , andalak ?
Sɣur Ǧamal At-Udiε
Ǧamila
tuẓẓa ar uεeskri, tsers-as tajeǧǧigt γef
lekllac-ines...Win, isetḥa, zun ikukra, yeεweq!...
Ssaḥet Ccuhada, tqezbel s lγaci, ma teγli-d tmellalt seg
wis-sebεa, ur tettṛuz ara; tikkelt-a d luluf i lulufen, ur teqqim
tmurt n Leqbayel, ur teqqim tmurt Icawiyen, usan-d ula si Wihran tikkelt-a,
qelεen-d ‘f tikkelt...
Asirem meqqer!
Ǧamila tenn-aya-s i Katiya: “lemmer mačči d tamurt n
deεwessu, tali a s-rnuγ ula d tasudent, a s-mleγ dacu i d “la
révolution”! “...
Katiya tenn-aya-s: “ kemmini tezgiḍ tasekkurt timellalin!”...
Ǧamila tenn-aya-s “yeggay tanekra nekred, tikkelt-a “demandons
l’impossible”...
Adurr n
lεesker yeneḍ-as i Ssaḥet Ccuhada; fkkan-asen-d lameṛ usawen
yegzem, nnan-asen ad qerεen, ad gen afrag i Wegni n Ccuhada, ad
zemḍen ‘f lγaci, yiwen mačči ad iddu ulamma d 10 n
lmitrat!...
Kapitan Murad, d netta i d aqerruy n lεesker din, d netta ara yesskelfen s
taluft; tilifun yezga gar-as akk d la “la base” (tiqcelt) n
Bufarik...
- Allu, kifah lḥala εendkum?
- Ḥadarat, lγaci rah izid, ssaḥa raḥa
teṭṭerṭṭeg...
- Σeṣruhum, ma txelliw waḥed yeεggeb! Wlid qaḥba ma
iǧuz, smeεt-li!...u stenna “mes ordres”!
- Ṣaḥa ḥadarat!
Iṛakruci...
Murad yerfa yenna-ya-s: “nik Ṛebbek u “les ordres” dyalek...
Dγa din yewḍ-it-id Σmaṛa, “afesyan”,
yenn-aya-s: “ḥadarat tagnitt ur tessefraḥ ara, lεesker
yetteḥṛes, lγaci yenfel, tizniqin akk n Alger serrunt-d ar da,
yernu atan tella yiwet n terbaεt n tlawin, ttakken-t ijeǧǧigen i
lεesker, kkaten-t a tni-d-sreḍben-t...”
Kapitan Murad yenn-aya-s: “ zṛiγ anda t-tteddu tikkelt-a...a
d-teddu neγ a d-teqres!” “ ssiwel-as i Ǧamal, inn-as, a
d-yili, dumatu dagi γuri...γiwel!”
“tikkelt-a a d-teddu neγ a d-teqres” Murad iman-is iman-is kan
“nik Ṛebb-kum!” yenn-aya-s...
Ǧamila,
Wardiya, Katiya, Salma, Σli, Muḥ, Belεid, cennun “Tilelli
tikkelt-a a d-tili”:
“Deg idurar-nneγ tefγed teγṛi, am yal tikkelt tendeh
i tlelli, abrid-a ad tt-id-nawi”...
Ǧamila tserreḥ i taγect-is s wayen i s-tla: “lεesker
yidneγ, d aytmaten-nneγ!” “lεesker yidneγ, d
aytmaten-nneγ!”...tewwi-tt akken d azrar, wiyyaḍ ddan-d
yides...agwni n Ccuhada izehher...
“Ǧamal,
ass-a i d-ass-is, ayen akk i nemyenna d iseggasen-aya, tewḍed
tegwnitt...tikkelt-a, aten-nezwir neγ a γ-zwiren...ma zwaren-aγ texnez!
Tezṛi-ḍ dakken ur zmireγ ara ad sxedmeγ tilifun,
diγ-netta, ad truḥeḍ binfih ar Qsenṭina, ad
tezṛeḍ Mesεud...ad truḥeḍ s tufra, yiwen
mačči ad iẓẓer...i Mesεud, awal uffir, kalimat ssir ‘yečča
lmal yefṛeḥ bab-is’...γurneγ 3 wussan kan,
m’ur nessaweḍ ara, a nexnunes...attan γurek!”
Ǧamal yenn-aya-s: “ nekk ad ruḥeγ ar Qsenṭin,
meεna dagi atan, wḍen-d wuffiren, ad bbγen ger lγaci, ad
tesṭreḍqen dumatu...”
Murad yenn-aya-s: “ruḥ kan, ssneγ leblan-nsen, wiggi yella
Racid, ad ilti yidsen, izmer-asen...ruḥ kan tura, ur nla ara aṭas n
lweqt...”
Ǧamal yeṭṭef afus n Murad, iger-as irebbi, msalamen s
lḥanna...
Γas yugar-it Murad di zziga (legrad), mmezgen-d, am atmaten, myufen, yiwen
ttexmam-nsen, akken ijebden tagersa, di tegwnitt-nni n rrebrab...di Buzegza,
Murad, niqal yemmut, d Ǧamal, i t-iselken si teyyita n
lhebheb...akunfa-nsen, ttreḍqen-t lminat di lqaεa, ikamyunen,
grarben wid yegrarben, rrṣaṣ, seg tiγilt, yebda-d tiyyita, d
abruri...lεesker γellin am yizan, ṭṭumubil deg i illa
Murad, iḥuza-tt-id lhebheb, iḍarren-is flanten
irecaqen...Ǧamal, seg lfusi, belεebbuḍ, akken aldun yekkat-d,
yessaweḍ ar ṭṭumubil, yekksed Murad, yessufγit-id,
yezzuγeṛ-it ar lfusi, ssdarin din...Ǧamal γures lekllac,
yuγal ula d netta yessasti ayen yessasti....ssaεa d lbarud yekkat
yesrakkat...lεesker yekkat, irebraben seg tiγilt kkaten-d, almi
d-jban-t kan likuptir, i issusem waldun, irebraben zzren di teẓgi...
Akka i tella!...
Murad issawel-as i Σmaṛa, afesyan deg i ila laman, yenna-yas: “γeṛ-as
i Racid a d-yas, tura akkuya!”
-Yerbeḥ, ḥadarat!
Lyuṭna Racid, yejba-d, iṭurec yuki.., d acawi, si Xnecla!
Igerdef-as, yenna-yas: “ḥadarat, tessawleḍ-iyi-d!”
Murad yenn-aya-s: “Racid, uffiren wḍen-d, tezṛi-ḍ...
-Zṛiγ a ḥadarat!
“Racid, tezṛi-d ara tgeḍ, taluft tebda, l’operation “Aqerruy
n wezrem” tessenṭi!...ḥwaǧeγ ay i d-tleqfeḍ, wiggi
akken ma llan, mulli, siwaḍ kecmen ger medden, dayen terwi!”...
Agwni n Ccuhada
irekkem...rnan-t-d tlawin ar terbaεt n Ǧamila...tura tuqten
ijeǧǧigen...yal aεeskri s tjeǧǧigt-is...
Ger ddqiqa d tayeḍ, tagwnitt ad tenefḍas...
“tamurt-a tewwi ayen m’ur tezmir, tura dayen, akkin neγ akka,
hib d imdanen ay nga, hib d lmal...tikkelt-a a d-iban” Belεid
izedγ-it uḥaruq “tfehmeḍ!” yenn-aya-s “...d
lmal neγ d imdanen, yewwi-d ad nefren!”
Σli, yenn-aya-s: “Faḍma ad teεqel argaz-is!”...
Ifesyanen
ggan-d ssdeṛ, kapitan Murad, a s-n-ihedder, a s n-ittales: “tarṣaṣt
ur tetteffeγ ara, akken yebγu yili lḥal...yenfel lγaci, tixxer-as
ad infel...ma yella-d useqjej, ur ttarra-t ara s wawal, ṭṭfet iman-nwen...tarṣaṣt
ur t-tteffeγ ara, a t-id-iniγ a s d-alseγ... ma yemmut ulamma d
amcic deg ugwni n Ccuhada, d kunwi i t-inγan, d kunwi ay ssneγ,
fellawen a d-berneγ...ma tettḥeṛsem, aneft i lγaci ad
iεeddi...teslam-d! sbeddeγ Σmaṛa d lmezwer, ma yella kra
erre-t ar γures! Akka!”
- Yerbeḥ a ḥadarat!
Ifesyanen rzan imukan-nsen...
Murad yeṭṭef Σmaṛa, yenn-aya-s: “ad ttekleγ fell-ak,
kulec ad t-gerrzeḍ akken i d-nenna, akka! Mi iy d-ssawleγ di tilifun,
s yiwen wawal kan, a k-iniγ “Σmaṛa Racid”, imiren
dγa serḥet i lγaci ad εeddin, ddu-t yidsen, ḥuddet-tten,
akka!
-Akka a ḥadarat!
Snat n
swayeε d lγaci ar yettbuεbbun irennu deg Ugwni n
Ccuhada...ttiεad, yewwi-d γef saεtin (14h), tikli ad taγ abrid
n “la Présidence”...anecta lγaci, isefk ad ddun, mulli
ala aṭṭerḍeq ara t-terḍeq!
Murad izṛa! maca yebγa ad iḥrez tirwiḥin, ur ibγa
ara ad γlin yemdanen...ilaq-as ad ittkel alamma d ddqiqa taneggarut..skud
ur t-id-wwiḍ ara wawal n Mesεud si Qsenṭina, awal n Yusef si
Wergla, ur yezmir ad imbbiwel kan-akka...
Seg Ugwni n
Ccuhada, awalen yerfed wegdud ttferfiren: “a neddu ar Lmuradiya a
neẓẓu Ddimuqratiya”, “Eǧǧet-aγ abrid a
nεeddi iwumi tugadem”, nekkni d arraw n tlelli, s webrid n lehna, s
webrid n talwit...fiḥel rrṣaṣ fiḥel! ...
Murad yerra ad
iẓer anda yessaweḍ Racid...
-Amek,
Racid?
- Di 15 yidsen i 15, atnan urzen, atnan deg ukamyun, sbeddeγ-asen
lεessa
-Yelha, igerrez! Tura ḥwaǧeγ-k i wayen nniḍen, keč d
terbaεt-ik. Laqen-iyi 200 n terras, i wakken a nesserked liḥala dagi
di tlemmast n tmanaγt. Muḥend si “la Marine” iṛeggmiyi
100 n terras s lḥerǧ yelhan; keč ilaq ay d-tessufγeḍ
100 nniḍnin, wiggad deg illa laman, ad ḥerǧen s lekllacat,
lbaẓukka, timeẓẓyanin, ad llsen ijiliyen “Pare-balles”
(Mgaldun), laqen-iyi diγen 5 n lcarat. Tezmerḍ ay i
t-ḍemneḍ anecta, neγ?
-Yella wamek! 100 iεeskriyen ibegsen, 5 n lcarat...ad yili wamek
-Akka ssaεa?
-Akka ssaεa!
Murad ixemmes yides...
“Eyyaw
eyyaw ay atmaten afus deg ufus a newεiwen, eyyaw eyyaw ay atmaten afus deg
ufus a nemεiwen! s lbaraka Imaziγen! S lbaraka
Imaziγen!”...
Ferruǧa tserreḥ i teγratin, tiyyaḍ ḍeffren-t...igenwan
frawsen, deg Ugwni teγli-d rrehba, aksum icciriw,...tagwnitt a d-tarrew kra!
Kapitan
Murad ssawlen-as-d di tilifun, taγect tenna-yas-d “d tayessawt d
tanhert”...
D wa i d awal yettraju si ṣṣbeḥ-agi! Tura ilaq-as ad isfezwi γef
yiman-is, ad iγiwel, “a ten-nezwir neγ a-γ-zwiren!” yenn-aya-s
Qṣenṭina, Wergla, rrant-d s wawal. Tinduf, d Muḥend si “la
Marine” i γ i yella isali!
Issawel-as, yenn-aya-s “Muḥ amek, fsan ijeǧǧigen?” win
yenn-aya-s “ d tafsut!”. Dγa yekker fell-as, d abrid...
10 ikamyunen n lεesker, am lebreq mmγen γef Buzerriεa d
Benεeknun, 3 n lcarat defṛen deffir...
Taswiεt kan, yebda uṭerḍeq, tremmeg, d agejdur: aldun
yesdduduy, lkur yettijiq, lekllac issawal ar wis-sebεa...d
berḍebbix!
Tefγed taγect di “Haut-parleur”:
“M’ur tebγim ara ad temtem, serset leslaḥ nwen,
lεesker inneḍ-awen, ur yelli wi tzemrem, tamurt d tirni,
neṭṭfi-tt, Bufarik, Qṣenṭina, Wergla, Tinduf, Bessekra;
ur neqqet ara iman-nwen di rrayeε. Win yebγan ad yemneε, a
d-iffeγ, ifassen-is γef uqerruy-is”...
Tizγwa n DRS sfenxren-t! Irgazen atnaya a d-ttefγen, ifassen yef ‘qerruy,
udmawen qqaṭren, ikecmiten rrebrab...d tiyita ‘f ur bnin ara!
Murad yenn-aya-s i Racid: “ilaq-aγ imeqran-nsen bin-fih, akken ma
llan: Tufiq, Ṭarṭag, Ḥassan, akken ma llan!..ad ttekleγ fell-ak
a t-n-id-teṭṭfeḍ; ur ilaq ara ad nesren!”
Racid yenn-aya-s “ kkes aγbel!”
Murad yerfed tilifun, issawel i Σmaṛa “ Allu Σmaṛa
Racid!”, iṛakruci.
Yendeh i terbaεt n lεesker ad alin ar ikamyunen, ad ṭṭfen
abrid γer tzeqa n tilivzyu d rradyu...
Lγaci
yellan deg Ugwni n Ccuhada, yembbawel, tura atan itedu qbala ar “la
Presidence”! am asif m’ara d-infel, ur yelli ara
t-iqerεen!
Kapitan Mesεud, Kapitan Yusef, Kapitan Muḥend, Kapitan Σebdeqa,
rran-d akk s wawal. Ssawḍen akk ar yiswi!
Lkazirna n Bufarik tettwaṭṭef. Qṣenṭina, Mesεud
igerrez lecγal-is, kra yellan d lkazirna tedda-d di llem-is. Akken
diγ Wergla, Tinduf...
Ǧninarat, Lekwninirat, akk ifesyanen imeqranen di legrad, han
ttwaṭṭfen, urzen...ar d tban temsalt!
Kapitan
Murad yeṭṭef amikru, yessawel: “ ay atma, a yestma, ta d
tiγri n lεesker n Lzzayer, awen-d-nessawal, selt-aγ-d: tamurt
tembbawel, yewwi-d fellaγ a s-nili lmenddad, ad tt-neḥrez. Taluft
tebda di 62, asmi i s-ittwakkes wawal i GPRA, lḥukkuma n tegwnitt, i γef
d-yewwi a t-ssali awanek n lzzayer; ar deqqal yernu-d u “coup
d’Etat” di 65, dγa tennekmar taluft! Mačči d kra i
iḍran di tmurt-nneγ seg imiren ar ass-a...almi d asmi i nḥulfa
i tmurt-nneγ, dayen ara γ-t-ttensar ger ifassen-nneγ cwiṭ cwiṭ,
neḍḥa-d d iγriben di tmurt-nneγ! Imi akal-agi mmuten fella-s
yergazen d tlawin, ur nezmir ara a nawi nnig wakka. Dγa nekkni d kra
watmaten di lεesker neẓra leεǧeb d iseggasen-aya, nsebleε
azrem, tuγal-aγ tiyyita ar daxel, neddfen wulawen-nneγ,
ssridimen! A nessusem, a nefkk mayna neγ a nesmuzget i wulawen-nneγ,
a nekker fellaγ! Ass-a yuγal-aγ-d wul mi neẓra
agdud-nneγ yekkred γef tikkelt, afus deg ufus, a d-yerr iseγ i
tmurt-a, a d-yerr iseγ i yiman-is! Nekkni s terbaεt-nneγ, nga
mgal “coup d’Etat” (un contre-coup d’Etat), aqlaγ γer
tama-nwen! Wid issnezfen tamurt-nneγ, ass-a ttwaṭṭfen ,
imeqranen n DRS Tufiq, Ṭarṭag, Ḥassan d wiyyiḍ, atna
ger ifassen-nneγ; Gayed Ṣaleḥ d wid-is nurziten; tarbaεt
n Butefliqa, akken ma llan ttwaṭṭfen! ad εeddin akken ma llan
di ccreε! Tura ayen yezwaren a neg tiγri i kra n win d tin zeddigen n
at tsertit di tmurt-a, ad ssalin aseqqamu s-ara nezger tallit-a, aseqqamu ara
d-iheggin agraw i tmendawt (assemblée constituante)! Tamurt-nneγ d
tigduda, ǧǧanaγ-tt-id imezwura-nneγ, akka, di temlilit n Ṣṣumam.
D tigduda tamaynut i γ-inessawal, i nessaram, tigduda deg ar ilin izerfan
n tugdut ger tlawin d yergazen, izerfan n wemdan, akken ma llan! Akken
i-d-iwelleh dγa Ṣṣumam, lεesker n tigduda ur yelli ad ig
tasertit, iga i weḥraz n wakal n tmurt. Dayfi nekkni aqlaγ la
d-nessawal, dumatu, i yisertiyen zeddigen ad ṭṭfen ddula, nekkni ad
nuγal ar tlisa n tmurt, a neg afrag n lemneε γef tmurt-nneγ!
Afus deg ufus ay atma a yestma, Ad tali tigduda tamaynut! Ad tedder
tmurt-nneγ di talwit, di tlelli!”
Deg
ugdud ilul-d usirem. Argaz tameṭṭut dduklen, tennulfa-d
ccbaḥa. D izeddganen i izwaren ar zdat! Tamurt-nneγ tekker fella-s,
d tilemẓẓit! Tura a yatmaten a ti-stmatin ar zdat!
...
Sɣur Ǧamal At-Udiε
Numéro 100 Mars 20192019
Les jeunes fusillés d’Aït Ouabane
En même temps que le Salon du livre de Boudjima,
en pleine montagne de Kabylie, avait
lieu un évènement populaire d’une
grande
importance, non seulement pour la Kabylie, mais aussi pour l’Algérie : la réhabilitation officielle des 3 fusillés de 1956 par le Front de Libération Nationale, Amar Ould Hamouda, M’barek Aït Menguellet et Salah Aït
Mohand Saïd.
Leur mémoire, occultée, diffamée, se trouve ainsi blanchie, et leur honneur
restauré. Dans tous
les petits villages
escarpés que nous traversons, femmes
et hommes attroupés attendent le cortège des voitures qui arrivent de Tizi-Ouzou. La gendarmerie est présente. Mais il n’y
a pas de tension. Arrivés à
Aït Ouabane, il faut marcher jusqu’à la stèle qui a été construite. La foule serpente au loin sur la route sinueuse. Les montagnes tombent vertigineuse-
ment jusqu’à nous. L’hymne national Kassaman résonne au loin. L’ambiance donne des frissons. La cérémonie a commencé et chacun-e
mesure l’importance symbolique du moment.
Sur la stèle érigée en la mémoire de ces jeunes hommes
il
y a ceci d’écrit :
« En ce lieu ont été exécutés en mars 1956, Amar
Ould Hamouda, 23 ans, membre du bureau
politique du PPA/MTLD*,
M’Barek Aït Menguellet,
34 ans, responsable MTLD à
l’ouest, Salah Aït
Mohand Said, 34 ans, chirurgien, membre de
l’organisation PPA/MTLD. Ils faisaient partie des dirigeants
nationalistes qui s’étaient prononcés
en faveur de la lutte armée pour libérer le pays du joug
colonial au moment où
la majorité de leurs pairs
adhéraient aux chimères de la participation. Ils avaient aussi appelé à un débat démocratique dans
leur parti afin de définir les référents identitaires qui fondent l’histoire nationale
et sur lesquels doit se construite l’Algérie indépendante. Leur lucidité,
leur loyauté et leur courage n’ont pas suffi à
venir à bout d’un
sectarisme qui a beaucoup
coûté à l’Algérie démocratique et sociale après la
libération. En honorant leur sacrifice et en réhabilitant leur combat, la génération de 80 leur a redonné la place qui leur revient dans la communauté des hommes de justice et de liberté.
Que ceux qui visitent ces lieux sachent ce que nous leur devons. »
*PPA/MTLD : Parti du Peuple Algérien/Mouvement pour le Triomphe des Libertés Démocratiques
C’est avec une immense émotion que je me trouvais là, dans cette montagne
rude qui les a
vu mourir, au
milieu de cette foule d’habitants de la montagne à
la ferveur silencieuse. Il y avait là une
concentration d’énergie énorme, palpable.
Quel était le combat de ces trois jeunes hommes et pourquoi sont-
ils
morts ?
En même temps qu’ils luttaient militairement contre le colonisateur ces militants
dessinaient les contours politiques de cette Algérie indépendante dont ils espéraient
l’avènement. Leur vision laïcisante d’une «
Algérie algérienne » multiculturelle, multitethnique et multiconfessionnelle était en contradiction avec la doctrine majoritaire du parti derrière Messali
selon laquelle l’Algérie n’était qu’arabe et musulmane. La purge politique
– allant jusqu’aux exécutions – commençait.
Comme le dit Mohamed Harbi ainsi étaient
annihilés les «
espoirs de voir un nationalisme radical se développer indépendamment de la foi religieuse…
la saisie rationaliste et laïque du problème politique s’efface doréna- vant au profit de l’approche mystique…».
C’est
dire l’importance de cette réhabilitation officielle dans la
définition de ce qu’est l’Algérie. C’est une rupture,
symbolique certes, mais c’est une rupture. Et mon ami H. de me glisser
à l’oreille : l’Histoire
revient toujours sur les lieux de son crime. ■ GR
Numéro 100 Mars 2019
RENCONTRE avec Aumer U Lamara
·
Interview
réalisée par Hamid Arab
·
in
« Le Matin » duLundi 11 mars 2019 - 17:02.
Aumer U Lamara, auteur de nombreux romans,
dont "Tullianum - taggara n Yugerten", "Timlilit di 1962",
"Muhend Abdelkrim" vient de publier chez les Editions Achab
‘’Agadir n Roma’’ (les remparts de Rome). Dans cet
entretien il évoque ce roman et l’écriture en
général.
Le Matin d’Algérie : Vous
venez de publier votre nouveau roman en tamazight aux éditions Achab,
« Agadir n Roma » (les remparts de Rome). Pourquoi ce
titre, et quel est le thème de ce 5e roman ?
Aumer
U Lamara : Le
thème central est l’aventure de l’armée
carthaginoise, partie du sud de l’Espagne, à Gades (actuelle
Cadix), elle a traversé les Alpes et guerroyé pendant près
de 14 années en Italie contre l’armée romaine, sans pouvoir
entrer dans Rome. Je vous rassure, ce n’est pas un énième
livre d’histoire sur cet événement historique bien connu,
mais un roman qui fait revivre des acteurs de chez nous dans ces tribulations
en Italie ; des jeunes Amazighs qui combattent, souffrent, rêvent,
réfléchissent et s’interrogent sans cesse sur leur
présence dans cette armée, loin de chez eux, mais aussi avec
d’immenses espérances...
Ouverture dans 0
JE LA DÉCOUVRE
Vous citez Hannibal,
grand stratège militaire carthaginois bien connu, mais qui sont les
autres personnages du roman, puisqu’il s’agit d’un roman
historique ?
Bien
évidemment, le roman s’appuie sur des faits historiques connus,
c’est la trame du roman. Mais l’important est ailleurs. Il donne
corps aux soldats Numides qui étaient avec Hannibal et qui composaient
sa force de frappe avec la terrible cavalerie numide. Le premier d’entre
eux, dans l’histoire réelle et dans le roman, est le personnage de
Maherbal, ou Maher tout simplement. Le fil conducteur du roman est la
trajectoire de cet homme, avec ses jeunes amis, partis des montagnes de
l’Aurès pour s’engager à Carthage dans
l’armée punique.
Des jeunes Numides
(Amazighs) dans l’armée carthaginoise ?
C’est
bien cela. Carthage était une grande cité punique, un État
et une armée coloniale, mais la grande majorité de ses soldats,
de ses employés et de ses cultivateurs et commerçants
étaient Amazighs. C’était une situation de ni guerre
ni paix avec les autochtones. Mais Maher n’était pas parti
seulement pour renforcer l’armée carthaginoise… les lecteurs
du roman y trouveront les motifs.
Lesquels ?
Sans
divulguer totalement le contenu du roman, la trame principale qui guide le
roman, ce sont les conséquences de la guerre des mercenaires, dont la
majorité étaient Amazighs, qui s’étaient
révoltés contre Carthage plusieurs années auparavant,
derrière leur chef Mastan. Echec de la révolte. Il s’en est
suivi des massacres terribles de ceux qui avaient été pris par
les Carthaginois. Ils avaient été attachés, couchés
et écrasés par les éléphants sur les places de
Carthage. Hannibal, encore enfant à côté de son père
Hamilcar, avait vu l’insupportable spectacle décidé par son
père. Les jeunes Amazighs aussi. Et pour certains, leur père
avait péri dans cette révolte. Cet événement les a
marqués, jusqu’à l’obsession.
Quelles relations y
avait-il entre Hannibal et Maher ?
Au
départ de l’armée carthaginoise depuis Gades, pour envahir
l’Italie, Hannibal était déjà le chef
incontesté, depuis la mort de son père Hamilcar et de son beau-frère
Hasdrubal, qui avait alors fondé la ville de Carthagena au sud-est de
l’Espagne (cette ville existe toujours). Maher était, disons, le
bras droit d’Hannibal et commandait la cavalerie numide, qui était
le maillon essentiel de la stratégie de combat d’Hannibal, dite
‘’stratégie de contournement’’.
L’engagement de Maher, un Numide, dans l’armée
carthaginoise, cette armée qui occupait la partie nord de son pays, la
Numidie, peut paraître paradoxale. Cependant, le désir commun
de pénétrer dans Rome et de mettre fin à la puissance
romaine en avait fait des compagnons de route, mais chacun avait sa
stratégie…
Comment cela
s’est terminé ?
Mal.
Dans l’histoire, comme dans le roman. Après l’échec
de la prise de Rome, l’armée carthaginoise, qui était
stationnée en Calabre (qui s’appelait alors le Bruttium), avait
embarqué précipitamment, traversé la
Méditerranée et rejoint Carthage pour défendre cette
cité que menaçait l’armée romaine débarquée
juste avant. On connaît la suite : l’armée numide,
à sa tête Massinissa, s’était alliée aux
Romains pour combattre les Carthaginois. Le dénouement a eu lieu lors de
la bataille de Zama. Hannibal a été battu par Massinissa et
Scipion et avait fui le champ de bataille, puis s’était
exilé en Europe orientale où il mourut quelques années
plus tard dans la solitude.
Maher
s’était donc trouvé en face de Massinissa, l’un dans
l’armée carthaginoise, l’autre dans l’armée
numide ?
Les
ouvrages d’Histoire ne donnent pas cette information. Revenons au roman.
Au retour d’Italie, dans la déroute, Maher avait
décidé de quitter l’armée d’Hannibal. Il avait
compris qu’on ne pouvait réformer le système colonial de
l’intérieur. Et, hasard de l’Histoire, à ce moment-là
Massinissa venait de montrer le chemin de la libération.
Un mot sur cette fameuse
bataille de Zama que vous venez de citer ?
Cette
bataille a eu lieu en -202 ; Zama, qui s’appelle maintenant Jama, se
trouve à côté de la ville de Siliana, au nord-ouest de la
Tunisie actuelle. Il y avait d’un côté les armées de
Massinissa et celle de Scipion, et de l’autre celle d’Hannibal.
C’était l’unique et dernière défaite militaire
d’Hannibal. Le grand historien latin de la Rome antique, Tite-Live (Titus
Livius), fait une description détaillée du face-à-face
meurtrier entre Hannibal et Massinissa. Pour votre information, j’ai
traduit ce texte en tamazight. Il se trouve dans le roman
‘’Tullianum – taggara n Yugerten’’
(éditions HCA 2007 et éditions ANEP, Alger 2016).
Aujourd’hui, il y a une rue et une place Zama à Rome (Piazza
Zama), perpétuant le souvenir de la victoire de l’armée
romaine sur les Carthaginois, mais pas en Algérie pour perpétuer
le souvenir de la victoire de l’armée amazigh sur les
colonisateurs Carthaginois !
Votre roman vise quel
type de lectorat ?
Tout
auteur souhaite la plus large diffusion de son œuvre, sans restriction.
Donc, ce n’est pas à un auteur de choisir ses lecteurs, car une
fois publiée, l’œuvre lui échappe et continue sa vie
librement. Votre question sous-entend une autre interrogation de votre part
puisqu’il s’agit d’un roman en langue tamazight, et que
semble-t-il, il n’y aurait pas beaucoup de lecteurs. Je vous
répondrai tout simplement que ce sont les bons romans qui fabriquent
leur lecteurs, quelle que soit la langue, ce n’est pas l’inverse.
Et la littérature écrite en tamazight se construit de jour en
jour, avec un immense gisement d’auteurs… et des millions de
lecteurs potentiels en Afrique du Nord et ailleurs !
Il
y a quelques années, j’ai rencontré un jeune
étudiant d’une grande université parisienne, qui me
disait, après notre présentation : « j’ai
savouré la lecture de votre roman ‘’Tullianum –
taggara n Yugerten’’, j’ai vécu plusieurs jours en
compagnie de mon ancêtre Yugerten, dans ses combats, dans ses victoires
et échecs, dans sa solitude du triste cachot du Tullianum, dans son
message pour nous autres... », disait-il en miment le geste
d’être debout à côté de Yugerten.
C’est
un témoignage spontané qui m’a libéré de
toutes les angoisses que peut ressentir un auteur devant son œuvre en
gestation et élaboration. Je suis donc persuadé que
‘’Agadir n Roma’’ trouvera ses lecteurs, qui voyageront
et combattront à côté de Maher et des autres cavaliers
Numides, qui souffriront le martyr à côté de Mastan et des
autres suppliciés de Carthage, qui chasseront le fauve au javelot sur
les collines alors boisées de l’Aurès. Cependant, le roman
n’est pas du tout écrit dans une vision passéiste, bien au
contraire...
Vous êtes
à votre 5eme roman. Comment vous décidez de l'écriture
d'un roman ? A partir de quoi partez-vous ?
Je
pars toujours d’un événement, d’une situation,
d’une information entendue. Je pourrais vous citer
l’élément déclic pour chacun des romans
publiés jusqu’ici. Pour le premier par exemple,
‘’Akkin i wedrar’’ (au-delà de la montagne),
c’est le souvenir de l’exode des habitants de mon village au 19eme
siècle, vers les villages reculés de la montagne, encore libres.
Le souvenir est resté intact dans notre famille. L’idée
d’écrire un roman est venue de l’accueil favorable
exprimé par les premières personnes à qui j’avais lu
les premiers chapitres de la biographie de Messaoud Oulamara, que j’avais
recueillie et publiée en 2007 sous le titre ‘’Iberdan n
tissas’’. Pour le roman ‘’Omaha Beach-ass-a d wussan’’,
c’est la visite de la plage d’Omaha Beach et du musée du
débarquement Américain en Normandie en 1944… et sa terrible
conséquence sur la guerre d’Algérie, etc.
En
tant qu’écrivain d’expression amazighe, je
n’écris que des romans dans lesquels je me sens impliqué.
Ainsi, je pense que dans le futur, je n’écrirais probablement pas
dans le seul but de me faire plaisir, sur la reproduction des libellules
d’Australie par exemple, ou à la demande d’un quelconque
éditeur. Je ne comprends toujours pas comment un écrivain peut
écrire un roman à la demande d’un éditeurl !
Comment un
scientifique comme vous devenez romancier et en tamazight ?
Je
ne crois pas qu’il y ait une explication globale à
généraliser. Un ou une écrivain(e) est une personne
normale… qui a quelque chose à dire et qui se met au travail.
C’est sûr qu’une formation et une expérience
scientifiques aident à clarifier ses idées, appliquer une
démarche organisée lors de l’élaboration d’un
roman. Mais parfois toute logique est chamboulée par l’imprévu.
Et souvent, trop de rationalisme (du scientifique) tue le lyrisme. En ce qui
concerne l’écriture en tamazight, c’est
l’aboutissement d’un constat partagé par beaucoup :
notre langue est la plus ancienne du bassin méditerranéen ;
elle a tenu jusque-là dans l’oralité, mais ce n’est
plus tenable dans le monde actuel. Il est urgent de passer de manière
durable à l’écrit, et à tous les genres
littéraires et supports médiatiques, comme à son
enseignement obligatoire et son usage dans tous les aspects de la vie nationale,
sur tout le territoire national bien entendu. Nous nous trouvons
aujourd’hui dans une étape charnière pour assurer le
passage de notre langue, comme langue vivante et plus performante, aux
générations futures. C’est ce qui rend la tâche
passionnante et c’est notre devoir à tous envers les nouvelles
générations. Le romancier qui écrit en tamazight fait sa
part dans cette grande tiwizi/twiza nationale.
Les Amazighs se sont
souvent engagés avec les armées coloniales, (Carthage, Rome,
Musulmans, Turcs, France), mais ils demeurent les grands absents de l'Histoire...
C’est
un fait, on ne peut marquer l’Histoire lorsqu’on roule pour les
autres. Dans toutes les époques où les nôtres
s’étaient engagés au service des autres,
c’était dans les périodes de domination où il
n’y avait pas de perspectives nationales autonomes; alors, pour la
survie, les hommes se sont vendus au plus offrant, depuis les mercenaires de
Carthage, en passant par les marins Kabyles des galères turques de la
course en Méditerranée aux tirailleurs Algériens et Tabors
Marocains pendant la colonisation française. Même le Marocain
Tarik, en traversant le détroit et en occupant l’Espagne en 711,
il l’avait fait pour le compte des gouvernants Omeyyades de Damas.
Dans
Le roman ‘’Agadir n Roma’’, justement le personnage
principal prend le contre-pied de cet engagement mercenaire au
bénéfice de l’occupant ou d’autres commanditaires.
Dans
une récente émission de la radio RFI, l’animatrice faisait
parler un tirailleur algérien de la guerre de 1939-1945 : «Je me
bats pour ma patrie, pour défendre ma nation… », c’est
une scandaleuse manipulation de l’Histoire ! (Radio France
Internationale du 4/11/2018, vers 17h 30).
La
seule fois où les Nord-Africains se sont levés pour leur compte,
c’était en 1954 en Algérie et plus tard en coordination
avec les armées de libération du Maroc et de la Tunisie, dans la
stratégie unitaire définie par Muhend Abdelkrim El Khettabi, pour
une armée de libération de l’Afrique du Nord. Après
plusieurs années de luttes et de sacrifices, l’arabo-islamisme et
le panarabisme de Nasser et de Ben Bella sont venus s’accaparer la
victoire et le pays avec. Le processus de décolonisation n’est pas
encore achevé.
Où peut-on
trouver ce nouveau roman, ‘’Agadir n Roma’’ ?
Dans
toutes les bonnes librairies ! Selon la formule consacrée. Les
éditions Achab ont des distributeurs qui se chargent de les faire
parvenir à tous les libraires qui passent commande, essentiellement
auprès de l’éditeur et libraire L’Odyssée
à Tizi Ouzou (tél. 00213 561 866 662). On peut
déjà le trouver dans toutes les librairies de Tizi Ouzou et
partout en Kabylie, dans certaines librairies à Alger et à Oran.
Dommage
qu’il n’y ait pas encore de vente par internet, comme dans beaucoup
de pays ; cela permettrait à la diaspora et aux lecteurs
d’autres pays d’Afrique du Nord de pouvoir acheter les ouvrages
édités en Algérie plus facilement. Ça viendra
inévitablement.
Interview réalisée par Hamid
Arab.
Numéro 100 Mars 20192019
Numéro 100 Mars 20192019
Revue Izen Amaziɣ, 3
numéros :
Textes berbères de l'Aurès_ Parler des
Ait Frah
Romans et ambiances dans la
maison kabyle traditionnelle.pdf
La_Kabylie_Recherches_et_Observations_1833.pdf
Jules_Maistre_Moeurs_et_Coutumes_Kabyles_1905.pdf
Tighermin_yemmeccen_Sari_Med.pdf
MOULIERAS_Auguste_Une_tribu_Zenete_anti-musulmane_au_Maroc_Les_Zkara.pdf
LA_LANGUE_BERBERE_EN_AL_ANDALUS_Md_Tilmatine.pdf
Inédite, une pièce de théâtre de Idir Amer :
Idir_Amer_Ay_Afrux_iferelles.pdf
Inédite, Dom Juan de Molière, en langue kabyle :
DOM_JUAN_LE FESTIN_DE_PIERRE_MOLIERE_SI YEHYA_TASEGLULT-S-UDΓAΓ.PDF
Dictionnaire_Francais_Berbere_Antoine_JORDAN.PDF
Les_Cabiles_et_Boudgie_F.PHARAON_Philippe_libraire_Alger_1835.PDF
Habib-Allah_Mansouri_Inventaire_des_neologismes_amazighs.pdf
Ddem_tabalizt-ik_a_Mu_Kateb_Yacine, version bilingue
Ad lemmdeɣ tamaziɣt n Hamek : http://www.ayamun.com/adlis-usegmek.pdf
Belkacem Bensedira_Cours de langue kabyle_Adolphe Jourdan_1887
JM_DALLET_LE_VERBE_KABYLE_FDB_1953.pdf
AMAWAL_TUSNAKT_H.SADI_1990.pdf
CHANTS_BERBERES_DE _KABYLIE_Jean_AMROUCHE_CHARLOT_Ed.1947.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome1_FDB_1971.pdf
OUARGLA_M.JARDON_J.DELHEURE_Tome2_FDB_1971.PDF
Plus de livres dans notre rubrique Téléchargement :
http://www.ayamun.com/telechargement.htm
Numéro 100 Mars 20192019
L’ étude :
Iles d Imesli, 8,
pp. 09-16
Agzul
Deg uḍris-a, newwi-d awal ɣef wayen ad aɣ-d-isfehmen ugar ɣef tikli i d-yuɣ
Belɛid At-Ɛli d wayen yura di lmendad n tegnit n umezruy. Ameslay-nneɣ
yeqqen ɣer tullya n lakulat di tallit-nni n Fṛansa di tmurt n Leqbayel. Di tazwara, anekcum
n warrac n wat tmurt ɣer lakul mačči d ayen iceɣben leḥkem n uṛumi. Di tesweɛt
nni,
i yezwaren d laman ad d-yers di tmurt ; lameṛ i d-ikkan si Fṛansa yeqsed tullya n lakulat ara ineǧren abrid i tuttya n tnaṣlit akken d-izwar yes-s Jules Ferry d Lavigerie. Lakulat n ddula n yiṛumyen akk d lakulat n yimrabḍen iṛumiyen llin di
tmurt n Lezayyer.
I wacu
llin
lakulat-a ? Anwa
i iwehhan
Belɛid At-Ɛli i wakken ad d-yerr ddeh-is s ayen i ttidiren wat tmurt-is ? Ɣef yisteqsiyen-a ara d-nerr.
Abstract
We approach a shutter which will allow to understand better the trajectory and
Bélaid At Ali’s work by placing
them in their historic context. In
our intervention, it
is exactly a question more of bringing to light the process of the implementation of
the
school institution (this ideological state apparatus or AIE) in particular in High Kabylia during the colonial period. If at first the schooling of the children "natives" was not a concern of the colonial administration because it was necessary to
assure(insure) at first the safety
in the region, he was
decided from the metropolis to create schools which would allow to implement the policy of assimilation introduced by Jules Ferry on one side and by Lavigerie of other one. Secular schools and schools managed by congregations. Secular schools and schools managed by ecclesiastical congregations were created. What was the objective of these creations of schools? Who made sensitive Bélaid At-Ali to be
interested in his
cultural heritage?It is to these questioning that we shall try to bring some elements of
answer.
Keywords: colonial school, policy of assimilation, objectives and contents of the
education
Notre propos sera
centré
sur
quelques rappels
historiques pour mieux cerner la genèse de l’œuvre de ce pionnier de la prose kabyle. Notre texte s’articulera autour de deux facettes de l’enseignement durant les premières
années de l’occupation de la Kabylie par l’armée coloniale. Nous nous intéresserons à la fois à l’école dite laïque
initiée par Jules Ferry et à l’école
ecclésiastique, en fournissant des éléments d’information sur quelques
établissements scolaires à savoir :
-
celui de Taddart Oufella, école fréquentée par la mère de Belaïd et
celui de Azrou Kellal, école où était scolarisé
le jeune Belaïd et où sa mère
Dahbiya avait enseigné
-
celui des ecclésiastiques de Ouaghzen dont les premiers
appartenaient à l’ordre religieux de la compagnie de Jésus qui ont été par la suite remplacés
par les Missionnaires d’Afrique appelés
les Pères Blancs. C’est dans cette mission que le Père Jean Marie Dallet et le Père Degezelle
avaient exercé.
Nos références bibliographiques sont assez fournies. En plus des archives de la Bibliothèque nationale de France (BNF) dont une partie est
déposée à
la Sorbonne par Alfred Rambaud l’un
des initiateurs de la mise en
place des écoles en Kabylie, y figurent aussi celles des Jésuites dont l’essentiel des ouvrages et manuscrits est disponible à Vanves. Mais les ouvrages auxquels nous nous référerons plus souvent sont ceux de Mohand
Ibrahim (2011) et de Fadhma
Ait Mansour Amrouche (1968).
Le projet de création d’écoles en Kabylie répondait à
une stratégie
qui s’inscrivait en droite ligne du renforcement de la colonisation. Du reste,
ses promoteurs l’ont exprimé
explicitement :
« La première conquête de l’Algérie, disait par exemple A. Rambaud, a été accomplie par les armes et s’est terminée
en 1871 par le désarmement de la
Kabylie. La seconde conquête a consisté à faire accepter par les indigènes
notre administration civile et notre justice. La troisième conquête se fera
par
l’école. » (RAMBAUD Alfred,
1891/1892).
En d’autres termes, trois étapes principales sont déterminées : les deux
premières consistaient à «
rapprocher les deux races dans des idées communes et dans des intérêts
communs.» (RAMBAUD Alfred, 1891/1892). Pour ce faire, était mis en œuvre alors ce que L. Althusser appelle l’appareil
répressif d’état (ARE) qui s’appuie sur les nombreux contingents de l’armée coloniale, les administrateurs, les tribunaux, les caïds, le garde-champêtre…
La
troisième étape est la plus importante puisque elle a pour finalité l’assimilation des populations indigènes par le moyen de l’appareil
idéologique d’état (AIE) qu’est l’école. Du reste, cette idée
était déjà soutenue par le Duc D’Aumale qui avait affirmé que :
« l’ouverture d’une école au milieu des indigènes vaut autant qu’un
bataillon pour la pacification du pays.» (Charles Robert AGERON, 2005 :
319)
Pour mieux replacer ce projet de création d’écoles en Kabylie dans leur contexte historique, il est utile de rappeler brièvement les différentes expériences qui ont été
tentées auparavant :
L’enseignement mutuel fut proposé dès 1831 par Jonnard. La première école fut ouverte le 1er juin 1833. M. Barthélemy fut nommé directeur. L’objectif était de «
rapprocher les deux races » (TURIN Y.,
1971 : 44).
Les écoles maures-françaises furent introduites à partir de 1836. La
première école de ce type fut ouverte par Mme Allix Luce qui eut l’idée d’offrir une prime mensuelle aux élèves qui fréquentaient son établissement.
Elle
leur
assura même un repas par jour.
L’expérience fut abandonnée car les effectifs des élèves
scolarisés
restaient insuffisants1.
Les écoles arabes-françaises
Sur décision du ministère de la guerre, les écoles arabes-françaises furent créées par décret du 14 juillet 1850 dans une perspective d’assimilation.
Elles étaient soutenues par les Bureaux arabes. Elles furent implantées dans
les
grandes villes : Alger, Oran, Bône, Constantine, Mostaganem. Malgré
l’instauration de la gratuité de l’école, cette expérience fut un échec car
l’arrêté
du 11 mai 1865 qui prévoyait la prise en charge financière de l’entretien et du gardiennage par les communes de ces écoles réservées aux indigènes avait suscité des réticences chez les colons. C’est la raison pour
laquelle on les remplaça par les «
écoles mixtes » qui recevaient aussi bien
les
enfants européens que les enfants indigènes et qui avaient pour finalité
« la fusion des races ».
On créa alors en 1865 la première école normale qui
devait se charger de la
formation
des enseignants
et on décida de réserver 1/3 des places aux boursiers indigènes2. En 1880, elles n’étaient plus que 13.
Elles furent supprimées
en 1883.
1
Cette
école ne recevait
que
60 élèves.
2
20 bourses étaient réservées aux français
et 10 aux musulmans.
Concernant plus particulièrement la Kabylie, la scolarisation des enfants indigènes ne semblait pas
être une préoccupation de l’administration
coloniale. Il fallait d’abord assurer la sécurité
dans la région. La première initiative vint d’A. Hanoteau, officier du Génie, qui décida de la création
d’une école des arts et métiers à Fort Napoléon en 1867. La direction de
l’établissement fut confiée
au capitaine du Génie Demarey. Les stagiaires
que cette école recevait apprenaient les métiers du bois et du fer. Encadrés par des officiers, ils réalisaient des objets destinés au Génie (cantines,
tombereaux, charrues, herses,…)
L’école fut incendiée le 18 avril lors de
l’insurrection de 1871 (RINN Louis, 1891). Au demeurant, d’autres écoles
analogues furent ouvertes dans
d’autres
localités de la Kabylie. Elles étaient respectivement
implantées à
:
-
Fort National pour l’école de maçonnerie qui fut néanmoins fermée
pour mauvais résultats après
dix
ans de fonctionnement
-
Ait Larbaa
(Béni Yenni) au lieu dit El Djama Leqrar (école de
ferronnerie)
-
Tamazirt (école de menuiserie)
-
Michelet (école
de ferronnerie
charpenterie)
-
Akbou (école de
maçonnerie)
L’école de Tamazirt ne fut ouverte qu’en 1875. Elle fonctionnait
sous le modèle des
écoles arabes-françaises.
Les quelques établissements dirigés par des pères jésuites, étaient
implantés
à Taguemount Azouz (douar des Ath Mahmoud), aux Ouadhias,
aux Arrifs, toutes créées en 1873, à
Bou-Nouh en 1877, à Ouaghzen ( Ath
Maguellet) en 1879, à
Ighil Ali en 1879, à
Djemaa Saharidj et Ait Larba
(Béni Yenni) en 1873.
La politique de scolarisation des musulmans avait ses défenseurs mais aussi ses détracteurs. Cependant, lorsque les intérêts des uns et des autres convergeaient, une solution consensuelle était vite trouvée. Ce fut le
cas lorsqu’on misa sur la Kabylie, région qu’on considérait comme la moins récalcitrante à l’assimilation. C’est ce
qui fait dire
à K. Direche que :
« La politique scolaire en Kabylie, était pensée et organisée à
partir de la France métropolitaine par une équipe de républicains laïcistes convaincus
(Jules Ferry mais surtout Ismaël
Urbain et Alfred Rambaud), était
également sous-tendue par le mythe kabyle et l’idéal assimilationniste.»
(Direche Karima, 2007).
Après un demi-siècle de colonisation, la scolarisation en Kabylie, comme d’ailleurs dans d’autres régions d’Algérie, ne touchait qu’une
infime
partie des « indigènes ». Les rapports établis d’abord par M. Henri Le
Bourgeois, à
la suite de l’inspection qu’il a menée dans les trois
départements, puis par M. Stanislas Lebourgeois après
sa mission spéciale, reconnurent l’insuffisance d’un
pareil enseignement et furent
vraisemblablement à l’origine de la décision de Jules Ferry de créer
huit écoles françaises en Grande-Kabylie (décret du 9 novembre 1881) dont le financement serait pris en charge par l’Etat «
pour neutraliser la grande résistance, voire l’hostilité,
de l’administration coloniale et des colons » (BEI, 1908).
L’intérêt porté à
cette région n’était pas sans arrière-pensée. Du reste, Jules Ferry l’exprima sans ambages dans la lettre du 11 novembre
1880 adressée au Gouverneur Général d’Alger. Pour lui :
« la Grande Kabylie est la mieux préparée à
l’assimilation par le caractère, les mœurs et les coutumes de ses habitants. Vous avez pu en juger par vos relations avec les indigènes, constaté qu’il n’y a pas une
contrée dans la colonie où nos instituteurs soient plus impatiemment
attendus »
L’organisation et la formation des premiers instituteurs furent
confiées à Eugène Scheer, un ancien élève de l’école normale de Bouzaréa.
Il
ouvrit à Fort National une section spéciale qui s’occupa de cette formation d’instituteurs à affecter dans ces nouvelles écoles. Sept instituteurs furent retenus : Mulin, Gilet, Cartier, Verdy (venus de France) Gorde, Michel et Alaux(recrutés
sur place).
Le programme de la formation comprenait une initiation à la langue kabyle, à la pédagogie, aux mœurs et coutumes indigènes et à la médecine pratique.Des quatre métropolitains, seul Verdy resta en Algérie, encouragé et réconforté par la présence de son cousin qui était bibliothécaire à Fort National et son concitoyen, Camille Sabatier originaire comme lui de Franche Comté, qui était Administrateur du cercle de Fort National.
Selon P. Lanfry (Lanfry J., 1992 : 12) les Pères Blancs se sont
installés à
Ouaghzen en 1876 après
Tagmount Azouz, les Ouadhias et les
Arrifs (1873) mais bien avant Bou-Nouh (1877),
Ighil Ali (1879), Djemaa Seharridj et Ait Larbaa (1883) (DIRECHE Karima, 2007).
La maman de Belaïd Ait-Ali est née présumée
1876 selon Ibrahim
Mohand (Ibrahim Mohand, 2011). Elle aurait fréquentée l’école de Taddart
Oufella appelée à
l’époque Orphelinat de Taddart Oufella dirigée par Mme
Malaval qui avait déjà exercé à
l’école de Fort National avec son mari. Cette enfant prénommée Dahbiya était scolarisée dans cet établissement de 1886 à 1894. A cette époque une autre élève était inscrite dans cette même école. Il s’agit de Fadhma Ath Mansour Amrouche. Selon cette dernière, cette école fut fondée vers 1882 ou 1884. Selon Bahia Amellal ce
fut
en 1884. Dans son
ouvrage Histoire de ma vie, publié
la première fois aux éditions François Maspero
en 1968, elle nous livre des données historiques
d’une grande importance. Fadhma At Mansour y passa 10 ans dans cet établissement de 1886 à 1896.
Dahbiya fut nommée
à l’école d’Azrou kollal. En fait l’établissement scolaire ce fut la tajmait du village selon Mohand Ibrahim, une mosquée selon Alfred Rambaud. Le directeur était M. Vinette. C’est
dans cette école
que fut inscrit Belaïd
(année 1915) et il y resta cinq ans.
Fadhma Ath Mansour signale qu’une élève, fille de colon, avait obtenu son brevet et fut nommée institutrice et qu’une autre élève avait été appelée à faire la
classe à Azrou Kollal en
1890-1891.
Les pères jésuites furent remplacés par les pères blancs avec l’avènement de Lavigerie (1867-1892).
Ils
s’installèrent dans les
mêmes locaux et ouvrirent des écoles. Les sœurs blanches ne sont arrivées que bien
plus
tard. A Ouaghzen il y avait entre autres le Père J.M. Dallet, le père Lanfry, le père
Genevois. Le père Lanfry relate la naissance du Fichier de Documentation Berbère (FDB) qui est un périodique mensuel dans la préface aux Notes sur l’histoire des Kabylies du père
F. Dessommes (1992
:12). Il écrit :
« Tout est à
connaître et de la langue dans ses variantes parfois importantes, de tribu à
tribu et des coutumes tout cela en milieu féminin aussi bien que masculin. »
Le FDB fut tiré à
100 exemplaires, 250 pages par an et la livraison mensuelle ronéotypées était de format 20,5X15,5. Les informateurs sont signalés
à chaque fois. Il deviendra bimensuel puis trimestriel à partir de
1955. La priorité est donnée à l’oral avec
traduction.
C’est à partir de 1945 que le Père Degezelle, directeur de l’école de Ouaghzen,
proposa à Belaïd
d’écrire des contes.
Celui-ci rédigea quatre
cahiers. Lorsque J.M. Dallet avait entrepris la réalisation du dictionnaire du parler des At Manguellat, il affirma dans l’introduction qu’il s’était appuyé
sur les écrits de Belaïd Ait-Ali (1982 : XVIII). C’est du reste ce que J. Lanfry confirme
en termes plus élogieux :
« je ne nommerai qu’un seul kabyle dont l’œuvre presque entièrement publiée par le FDB textes et traductions, se révélera un jour croyons-nous, à l’attention de ses compatriotes et des critiques littéraires. Je parle de
Belaïd At Ali mort prématurément en 1950. »
(J. Lanfry 2001 :129)
Achour Christiane, 1985 : Abécédaires en devenir, idéologie coloniale en langue française en Algérie, Alger, Entreprise nationale de presse.
Ageron Charles Robert, 2005 : Les Algériens musulmans et la France 1871- 1979, Tome 1, Alger, Ed. Bouchène.
Amrouche Fadhma Ath Mansour, 1968 : Histoire de ma vie, Paris, Librairie François Maspero.
Chevariat François, 1889 : Huit jours en Kabylie : à travers la Kabylie et les questions kabyles, Paris, éd. Plon.
Dallet Jean Marie et Degezelle Jules-Louis, 1963 : Les cahiers de Belaïd ou la Kabylie d’antan, Algérie, FDB, Larbaa Nath Iraten.
Dallet Jean Marie, LANFRY Jacques, REESINK Pieter. Allain Madeleine, 1982 : Dictionnaire kabyle-français, parler des At Manguellat, Paris.
Direche, Karima, 2007 : « Les écoles catholiques dans la Kabylie du XIXe siècle », in Cahiers de la Méditerranée n°75.
Genevois Henri, 1962 : Un village kabyle : Tawrirt n at Manguellet, FDB de 1962, Fort National.
Ibrahim Mohand, 2011 : Belaïd Ait Ali, errance et génie littéraire, Boudouaou, Dar el Khettab.
Lacheraf Mostapha, 1978 : L’Algérie, nation et société, Alger, SNED. Lanfry Jacques, 2001 : « Le Père Dallet », in Hommes et femmes de Kabylie,
S/D de Chaker Salem, éditions Ina-yas, Edisud.
Lanfry Jacques, 1992 : « Préface » de Notes sur l’histoire des Kabylies de François Dessommes, édition Tira p. 12, 1ère édition FDB Larbaa Nath Iraten 1964.
Ould Braham Ouahmi, 1996, Emile Masqueray en Kabylie (printemps 1873 et 1874), Etudes et Documents Berbères N° 14.
Rambaud Alfred, 1891 : « L’enseignement primaire chez les indigènes musulmans d’Algérie, notamment dans la Grande Kabylie », Revue pédagogique n°11 du 15 novembre 1891.
Rinn Louis, 1891 : Histoire de l’insurrection de 1871 en Algérie, Alger, librairie Adolphe Jourdan.
Turin Yves, 1971 : Affrontements culturels dans l’Algérie coloniale : écoles, médecines, religion, 1830-1880, in Revue française de sociologie, Vol. 13, N°1, p.129-133.
Numéro 100 Mars 20192019
Fell-awen i tebna ddunit
sɣur Ziri At Mâaamer
Fell-awen i tebna ddunit
Tlulem-d s teγratin
Ur ken-txuṣṣ tisegnit
Ḥemlent-ken tyemmatin
Timetti annect-a tefren-it
Tufrarem γef tyessetmatin
Ay ixef aqerru-k ani-t
Tura eğğ-ik si tyennatin
Ababat war ma yenna
Yettwafham deg wenyir ukris
Tizlit n tudert tettwacna
Ansayen uran γef yiri-s
Γef tseddart ufella
NNIF, dγa yuklal aḍris
Timetti yeγran teγra
Tebrez teddez s uḍar-is
Mi ara cennun medden γef
teγdemt
Aḥlil w´ur nesεi mmi-s
Temeṭṭut am tγirdemt
Kenwi teγbam ssemm-is
Afagur-is tessardem-t
Ma terna teldi-d imi-s
Nnif d lebda tḥerzem-t
Tawacult treffdem isem-is
Lḥemdu li llah tellam
Adrum ken-yesεan yeεmer
Ma terra tmara tezlam
Tinn a d-iγeḍlen lεar
Mi tγabem iγelli-d ṭṭlam
Ddunit ur tesεi sser
Acḥal yettfeğğiğ wexxam
Mi ara d-tuγalem si lεesker
Imiren ittaweḍ-d lawan
Ad awen-d-awin tilawin
Wi ifernen tin d as-yehwan
Imawlan ad s-tt-id-awin
Mi tekfa tmeγra ččan swan
Leḥbab merra zwin rwin
Tizlit-nni m war aẓawan
Ad as-tsel teslit d aεwin
Ad teḥṣu anida tella
Ad tẓer d acu i d taqbaylit
Seg wass-nni d afella
Ur tettili d tilellit
Atan webrid n tala
Atan webrid-im wali-t
Axxam n Sala a Mala
Deg-s d kemm i d tiseγlit
Ma yeḥrec mmi-s n yemma-s
Ad s-ig lqis i wallen-is
Γas ma ur yelli γer tama-s
S udebbuz ad yezdeγ ul-is
Ur tezzedway s wammas
Mi akken ad taγ abrid-is
Ad tissin tuṣṣra n taγma-s
Ur tleḥḥu γef yidis
Taqendurt telha i tuṣṣra
Ulamma ṣṣenf ur yeεdil
D zzux n tudrin merra
Ladγa ma rnant amendil
Ad ttcalint di berra
Fell-asent lemmer ur nezdil
Cwi tḥeğğbem yal d lḥara
Yal ta tεussem ṭṭaq ideg d-tettḍil
Ziri At
Mεemmer
Ziri At Mεemmer
ACCUEIL INDEX GENERAL NUMEROS PARUS
LIBRAIRIE TELECHARGEMENT SITES FAVORIS
Adresse de messagerie électronique : ayamun@Hotmail.com
Adresse Web : http://www.ayamun.com/
tanemmirt, i kra iẓuren « ayamun, cyber-tasγunt n tsekla tamaziɣt » akked d wid i d-yefkan afus.
@Copyright ayamun 2000
Dernière révision : 25/03/2019lundi 25 mars 2019